Примеры употребления "продолжают" в русском

<>
Переводы: все1207 continuer914 poursuivre147 prolonger16 soutenir14 другие переводы116
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. Les nouvelles contaminations progressent toujours plus vite que les efforts déployés pour le traitement.
Конечно, в данных продолжают зиять отверстия. Comme on peut s'y attendre, les données contiennent d'énormes zones d'ombre.
Другие продолжают порхать, как эхо прошлого. Et d'autres volent aujourd'hui, comme des échos du passé.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами. Les relations entre la Turquie et l'Arménie restent davantage une question de gesticulation que de substance.
Однако в развивающихся странах продолжают действовать прежние опасности ПП. Mais les dangers classiques de la politique industrielle sont toujours présents pour les pays en développement.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться. Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляються за доллар. Les banques centrales asiatiques se cramponnent toujours nerveusement au dollar.
Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать. Mais il est toujours à l'honneur chez les policiers européens.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада. Ces pays les plus pauvres, regroupant plus d'un milliard de personnes, ont des économies stagnantes ou en déclin.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае. Ces contrats sont encore relativement récents en Chine et en pleine évolution.
Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными. Le fait que le rapport PEM prévoie pour cette année un renforcement de la reprise perpétue cette erreur de diagnostic.
И ответ, конечно, в том, что нам продолжают преподносить это вот так. Bien sûr, la réponse que l'on n'arrête pas de nous donner est la suivante :
Что общего есть у людей, которые продолжают вместе путь к семейной могиле? Qu'est ce que les gens qui arrivent ensemble jusqu'à l'enterrement ont en commun ?
Больные раком мыши, получающие это лекарство, продолжают жить, а не получащие - умирают. La souris cancéreuse qui reçoit ce médicament survit, et les autres périssent rapidement.
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Deux ans après l'ouragan Katrina, des milliers de gens vivent encore dans des abris temporaires.
Пока мы говорим, люди продолжают наносить мир на карты в этих 170 странах. Donc, pendant que nous parlons, des personnes cartographient le monde dans ces 170 pays.
Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти. Depuis, pourtant, les émissions de gaz n'ont cessé de monter en flèche.
Тем не менее, основные консервативные партии Европы - часто христиан - демократы - продолжают привлекать избирателей. Néanmoins, les partis dominants de droite - souvent chrétiens-démocrates - conservent leur assise électorale.
Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? Le monde va-t-il vraiment une fois de plus regarder des enfants mourir de faim sans agir ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!