Примеры употребления "продолжать" в русском

<>
Переводы: все1267 continuer914 poursuivre147 prolonger16 soutenir14 другие переводы176
Она решила продолжать дальше одна. Ils ont décidé de faire cavalier seul.
Посмотрите, что происходит, если продолжать. Regardez ce qui se passe quand nous avançons.
До каких пределов будет продолжать падать доллар? Jusqu'à combien le dollar va-t-il encore chuter ?
Продолжать подготовку к операции, или попридержать ее? Vous les laissez avoir l'opération, ou vous les rappelez.
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. "Mais je me suis tout de même lancé.
Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик". L'Occident ne peut plus appliquer sa Realpolitik habituelle.
Угроза террористических аттак внутри страны будет продолжать расти. La menace d'attentats terroristes dans le pays ira sans doute crescendo.
оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека. Une occupation ne peut se faire sans des violations systématiques des droits humains.
И это означает, что доллар будет продолжать падать. Cela passe par une dépréciation supplémentaire du dollar.
Мы не можем себе позволить продолжать его недооценивать. Nous n'avons pas le droit à l'erreur.
и позволяла им ошибаться, продолжать и учиться на ошибках. Et ça leur a permis d'échouer, de réfléchir, et d'apprendre.
Я много говорю об анестезии и буду продолжать делать это. J'ai donc parlé beaucoup d'anesthésie, et j'ai tendance à faire ça.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable.
Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу. En outre, la bande transporte les données qui permettent à la machine de fonctionner.
Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжать курировать новостную статью. Enfin, les citoyens devraient apprendre à organiser et étayer un article.
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. Il est impératif d'approfondir fermement ce processus, tout en rejetant l'aventurisme militaire.
Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше? Autrement dit, quels sont les coûts normaux des affaires.
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности. Le FMI doit donc s'adapter.
В этой точке, европейцы должны продолжать создание кредитно-денежного санитарного кордона: A ce stade, les Européens devront compléter leur cordon sanitaire :
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу. Nous allons persévérer dans nos efforts pour rapprocher la Turquie de l'UE ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!