Примеры употребления "продолжатся" в русском с переводом "se poursuivre"

<>
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
В добавление ко всему, роль военных в качестве гарантора стабильности и их жесткий контроль над ядерным арсеналом Пакистана, королевские регалии армии, продолжатся. Dans tous les cas de figure, le rôle de l'armée comme garant de la stabilité, et son contrôle sans faille de l'arsenal nucléaire, les joyaux de la Couronne, se poursuivront.
Можно понять, почему Урибе будет угрожать просачиванием новостей о переговорах, а также как и почему Сантос будет пытаться упредить утечку, сделав огласку и заключив с ними мир открыто (переговоры начнутся в Осло, но продолжатся в Гаване). On comprend l'intérêt d'Uribe à menacer de divulguer des informations sur ces négociations, de même que celui de Santos à anticiper sur cette divulgation en officialisant ces négociations et en les conduisant au grand jour (étant prévu que les négociations débutent à Oslo et se poursuivent à la Havane).
Гонка за стволовыми клетками продолжается La Course aux cellules embryonnaires se poursuit
Вражеская атака продолжалась весь день. L'ennemi a poursuivi son offensive toute la journée.
Восстание широких масс, конечно, продолжится. La révolte populaire se poursuivra, bien sur.
Мы все хотим, чтобы он продолжался. Je crois que nous voulons qu'il se poursuive.
столкновения из-за строительства стены продолжаются. les affrontements au sujet de la barrière se poursuivent.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Pendant ce temps, les efforts destinés à réprimer les protestations se sont poursuivis.
Продолжится ли финансовая революция в Европе? La Révolution financière européenne se poursuivra-t-elle?
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Pourtant, la déforestation se poursuit.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня. L'étude que j'ai commencée en 1960 se poursuit de nos jours.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю. Et l'innovation doit se poursuivre tout du long jusqu'au dernier kilomètre.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи. Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться. Consolidation budgétaire et réformes nationales sont essentielles, et devraient donc être poursuivies.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, Je pensais alors que ces scènes de nature sauvage sans fin se poursuivraient à l'infini.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie.
продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня? l'augmentation de la production pétrolière va-t-elle se poursuivre maintenant, après le transfert du pouvoir à un gouvernement irakien ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!