Примеры употребления "продолжала" в русском с переводом "poursuivre"

<>
ОДВЗЯИ продолжала оказывать помощь путем мониторинга глобального рассеивания радиоактивности из поврежденной АЭС "Фукусима". L'Organisation du TICEN poursuit son aide en suivant la dissémination de la radioactivité émise par la centrale nucléaire de Fukushima.
Все это объясняет, почему компания Sulpicio Lines, владелец "Принцессы Звезд", продолжала осуществлять коммерческие перевозки, несмотря на свои многочисленные промахи. Tout cela explique pourquoi les Sulpicio Lines, propriétaire de la Princess of the Stars, ont pu poursuivre leur activité commerciale malgré de nombreuses défaillances.
Весной 2013 года эксперименты продолжат. Les expériences se poursuivront au printemps 2013.
Я решил продолжать эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Том не хотел продолжать разговор. Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.
Я решил продолжить эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Нужно ли продолжать диалог с Ираном? Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ?
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. La reconstruction de l'Irak qui vient de s'ouvrir se poursuivra.
В утихшей аудитории главный министр Германии продолжал: Dans la pièce silencieuse, le ministre allemand poursuivit :
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост: En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance :
Но многие другие части мира продолжают расти. Cela n'empêche pas d'autres parties du monde de poursuivre leur croissance.
Продолжение такой политики не в интересах США. Il n'est pas dans l'intérêt de l'Amérique que de poursuivre cette politique.
Он продолжает рассказывать об эрзац-пище в Германии. Il poursuit sur la nourriture de remplacement en Allemagne.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Bill Clinton a poursuivi cette politique dans les années 1990.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование. Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. Steve Jobs poursuit en donnant des détails sur ses efforts visant à simplifier la comptabilité chez Apple.
Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы. Cette personne recevra 250 000$ pour poursuivre son travail extraordinaire.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза". Les défenseurs de l'admission de la Turquie, poursuivait-il, sont des "adversaires de l'Union européenne ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!