Примеры употребления "продовольствие" в русском с переводом "aliments"

<>
Повышение урожаев основных продуктов питания (а не дорогостоящих культур) повысит самодостаточность и устойчивость при высоких мировых ценах на продовольствие. Augmenter les rendements des aliments de base cultivés localement (plutôt que les cultures industrielles) permettrait d'augmenter l'autonomie et de renforcer la résilience lorsque les prix des denrées alimentaires internationales sont en hausse.
На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию. En fait, si l'Asie était moins peuplée, elle bénéficierait d'un meilleur équilibre entre sa démographie et les ressources naturelles disponibles, dont l'eau, les aliments et l'énergie.
Мировое сообщество, чтобы избежать катастрофы, должно незамедлительно заняться решением продовольственной и производственной кризисной ситуацией, описанной выше, что подразумевает более щедрый бюджет и поддержку платежного баланса стран, импортирующих продовольствие. Pour éviter une catastrophe, la communauté internationale doit aussi faire face à la situation d'urgence concernant les aliments et les plantations mentionnée plus haut, y compris en dégageant des parts budgétaires et de la balance des paiements plus généreuses pour soutenir les pays à bas revenus importateurs d'aliments.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе. L'éradication de la pauvreté, par exemple, nécessite d'avoir accès à des aliments, des ressources en eau et énergétiques, ainsi qu'à un emploi rémunérateur.
С 1980-х годов правительства делали акцент на увеличении экспорта для заработка иностранной валюты и импорта продовольствия. Depuis les années 1980, les gouvernements ont été encouragés à promouvoir les exportations pour obtenir des devises étrangères et à importer leurs aliments.
Кроме того, абсолютно искусственная система не требует использования пахотных земель или питьевой воды, а также не заставляет делать выбор в землепользовании между производством топлива и продовольствия. De plus, un système complètement artificiel n'aurait pas besoin de terres arables ou d'eau potable, et n'obligerait pas à choisir entre les aliments et la production de carburant dans l'utilisation du territoire.
Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов. Si nous persistons dans nos méthodes actuelles - en abandonnant notre destin entre les mains des marchés et en laissant les gouvernements rivaliser entre eux pour un pétrole et des aliments limités - la croissance mondiale ralentira sous la pression des limites de ressources.
Китайцы постоянно говорили о том, что они не хотят, чтобы Северная Корея разрабатывала ядерное оружие, но утверждали, что у них нет особого влияния на данный режим, несмотря на то что Китай является его основным поставщиком продовольствия и топлива. Les Chinois n'ont jamais cessé d'affirmer qu'ils ne voulaient pas que la Corée du Nord se dote d'armes nucléaires, mais déclaraient que leur influence sur le régime était somme toute limitée, malgré le fait que la Chine soit le principal fournisseur du pays en aliments et combustibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!