Примеры употребления "продвинутые" в русском с переводом "avancer"

<>
Давайте теперь я немного расскажу про более продвинутые устройства. Bon, maintenant, laissez-moi vous montrer des dispositifs avancés.
И использовать наши продвинутые технологии чтобы извлечь, что важно, из этого по существу, "белого шума", Et d'utiliser notre technologie avancée pour extraire ce qui est bénéfique de cet océan de bruit, en gros.
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли "усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок". Et lorsqu'on a souhaité avoir des ordinateurs plus avancés et performants, on les appelés machines à écrire avancées pour le registre.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. Une race avancée d'extra-terrestres qui regarderait notre système solaire à distance pourrait prédire sans problème le destin funeste de la Terre dans 6 milliards d'années.
Приверженность Индии к оборонным расходам и ее желание приобретать продвинутые военно-промышленные технологии могут дать ту энергию, которой не хватает Европе. L'Inde a pris la décision d'augmenter ses dépenses de Défense et désire acquérir des processus de production militaire avancés, ce qui pourrait apporter le genre d'énergie qui fait défaut à l'Europe.
Очень продвинуто, без кондиционирования - мне нравится. Très avancé, pas d'air conditionné - j'adore.
там у Обамы тоже не было значительного продвижения. Obama n'a pas beaucoup avancé.
За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях. Des avancées supplémentaires suivront en ce sens.
Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед. Mais l'exagération partiale n'est pas la solution pour avancer.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. Les pays du bassin méditerranéen en sont à un stade plus avancé, l'esquisse d'un partenariat est déjà en place.
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед. Non, vraiment, nous serons la prochaine génération, ceux qui vont faire avancer ce monde.
Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии. Vous savez, c'est la Loi d'Arthur Clarke qui dit que toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie.
Обстоятельства изменились со времен их непреодолимого продвижения с 1994 по 1996 год. Les circonstances ont changé depuis leur avancée irrésistible de 1994 à 1996.
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda.
Она была вне себя из-за того, что я отвлёк её от продвинутой практики, Elle était très énervée que je l'enlève de son entrainement avancé.
Мы разрабатываем другую, более продвинутую технологию, это следующее поколение наших технологий с более сложными принтерами. Une autre technologie encore plus avancée que nous étudions en ce moment, notre prochaine génération de technologies, sont des imprimantes bien plus sophistiquées.
Каждый из нас, в этих продвинутых видах экономики владеет ими или, скорее, чем-то подобным - компьютером. Chacun d'entre nous, dans les pays avancés, possède quelque chose comme cela, ou qui s'y apparente - un ordinateur.
МФП и компании по определению геномов потребителей могут стать позитивной силой, способствующей и продвигающей использование таких данных. Les PBM et les sociétés de stockage de données génomiques peuvent constituer une force positive pour faciliter et faire avancer l'utilisation de telles données.
Но это нас не продвинет в общем покорении космоса человеком, которого мы уже достигли 50 лет назад. On ne sera donc pas plus avancé qu'il y a 50 ans à propos de la colonisation de l'espace.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе. Pourtant, d'autres avancées sur l'autorité de la loi en matière de désarmement nucléaire nécessite une coopération à l'échelle globale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!