Примеры употребления "продвигается" в русском

<>
Переводы: все84 avancer48 s'avancer13 gagner7 другие переводы16
ничто не продвигается без нас. rien ne peut se faire sans nous.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Malgré les campagnes intermittentes du gouvernement contre la corruption, il n'y a guère de progrès.
Но я рад сообщить, что проект продвигается весьма успешно, Mais je suis heureux de dire qu'il va vraiment très bien.
В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом. En fait, les nouvelles technologies sont probablement la principale raison de l'avancement rapide la mondialisation.
И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям Ça devient monnaie courante, ça bouge très vite, ça se passe à plein d'endroits en même temps.
Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению. Si une telle issue est assez improbable, c'est uniquement parce que le problème linguistique de l'Europe est en bonne voie de se résoudre tout seul.
Это почти что домашний медицинский центр - и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология. C'est comme un centre médical à domicile, et c'est ce vers quoi tend la technologie des toilettes au Japon.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией. La France se croit à l'abri, loin derrière avec l'Allemagne.
Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия. L'Iran progresse toutefois dans sa capacité à produire de l'uranium hautement enrichi à des fins militaires.
Видно, что Южная Корея быстрыми темпами продвигается вперед, в то время как в Бразилии изменения происходят медленнее. Vous pouvez voir que la Corée du Sud progresse très rapidement alors que le Brésil est nettement plus lent.
На зарождении и развитии рака груди, отслеживании его распространения по телу, где он есть и куда он продвигается. Et sur la genèse et la progression du cancer du sein - comment repérer le cancer dans le corps, où il se trouve, où il va.
Французский президент Жак Ширак, это воплощение лидера, подчиненного своим лоббистам, безвольно продвигается к концу срока своего правления в 2007 году. En France, le président Jacques Chirac, image par excellence du leader otage de ses groupes de pression, titube de manière impuissante vers la fin de son mandat prévue pour 2007.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям. Au cours des 30 dernières années, la Chine, qui a adopté la tradition de droit civil, a rapidement progressé sur la voie de l'état par le droit, en promulguant des lois et règlements similaires à ceux de l'Occident.
Почему бы сейчас не начать преодолевать традиционную напряженность между НАТО и ЕС - тем более, когда французская политика по отношению к НАТО при президенте Николя Саркози продвигается в правильном направлении? Pourquoi ne pas commencer aujourd'hui à dépasser la tension traditionnelle qui existe entre l'OTAN et l'UE - d'autant que, sous l'influence de son président Nicolas Sarkozy, la France a désormais pris une meilleure direction envers l'OTAN ?
Таким образом, если правительства быстро не рекапитализируют финансовые учреждения, ограничение кредита станет более сильным, так как потери растут быстрее, чем продвигается рекапитализация, и банки вынуждены сокращать выдачу кредитов и ссуд. Donc, si les gouvernements n'interviennent pas rapidement pour recapitaliser les institutions financières, le gel du crédit ira s'aggravant du fait que les pertes s'accumulent plus rapidement que la recapitalisation et contraignant les banques à durcir encore leurs conditions d'octroi de crédit.
После того, как 10 юго-восточных азиатских стран объединились в АСЕАН и провозгласили Устав АСЕАН - понятие Восточноазиатской Экономической Группировки (EAEG), которое могло бы объединить АСЕАН, Китай, Японию, а так же (скорее всего, объединенную и безъядерную) Корею, продвигается устойчивыми темпами. Maintenant que les dix pays d'Asie du Sud-Est sont rassemblés sous la bannière de l'Association des nations du Sud Est asiatique (ASEAN) - et qu'ils promulguent la Charte de celle-ci - l'idée d'un Groupement économique d'Asie de l'Est (EAEG) qui inclurait l'ASEAN et la Chine, le Japon et la Corée (sans doute unifiée et sans arme nucléaire) suit son cours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!