Примеры употребления "программ" в русском

<>
Переводы: все1548 programme1411 logiciel55 dossier2 другие переводы80
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста. Puis, des versions plus larges des traitements de texte sont apparues.
Сейчас я покажу вам некоторые из этих программ. Et je vais vous montrer certains de ces outils ici.
Трахтенберг был ведущим многих программ до хали-галивских времен. Trakhtenberg animait pas mal d'émissions avant l'époque de Hali Gali.
И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. Et voilà les dernières 20 minutes de malware chaque jour.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана. Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées.
И американский директор программ хотел, чтобы это была новая арабская комедия. Et le chef américain de la programmation voulait une nouvelle comédie locale arabe.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. Néanmoins, le volume considérable d'émissions rend le maintien de ce contrôle difficile.
Вместо программ, проводов и пайки, littleBits позволяют вам программировать, используя простые интуитивные жесты. Au lieu de devoir programmer, relier, souder, littleBits vous permet de programmer en utilisant des gestes simples, intuitifs.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ. Bien entendu, cette impression s'efface si l'on se concentre sur les messages politiques explicites.
Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания. Chacune de ces démarches politiques ne traitera qu'un seul aspect de la malnutrition.
Я переехал в Дубаи на пост лидера разработки содержания программ для Западной телевизионной сети. J'ai déménagé à Dubai comme responsable d'édition pour une chaîne de télé occidentale.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить. Autrement dit, ils bénéficient de mesures gouvernementales que les organisateurs des Tea Parties veulent abolir.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики. La disponibilité des préretraites varie énormément dans chaque pays et dans chaque secteur.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно. Au vu du nombre colossal d'émissions nécessaire pour remplir toutes les tranches horaires, le contrôle du contenu doit être des plus efficaces.
Инженеры пытаются изменить мир в соответствии с правилами программ и чертежей, как их и учили. Les ingénieurs entreprennent ainsi de changer le monde selon un projet, dans le droit fil de leur formation professionnelle.
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ. Avec le temps, l'AIEA devint une banque d'idées, apportant une assistance aux pays en développement pour leurs besoins nucléaires pacifiques.
А Европа одна не может надеяться достигнуть своих целей за счет реализации исключительно технических программ. Et cette dernière ne peut espérer atteindre ses objectifs avec sa seule assistance technique.
Было много программ по архитектуре и дизайну, указывающих людям на лучший дизайн для лучшей жизни. Il y a eu beaucoup de plans d'urbanisme et de design qui ont amené les gens à améliorer leur vie, à travers un meilleur design.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. L'élection s'est terminée par une victoire écrasante et les présentateurs des journaux d'actualités ont pris le temps de réfléchir à la nature historique du moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!