Примеры употребления "программа" в русском

<>
Переводы: все1565 programme1411 logiciel55 dossier2 другие переводы97
Эта программа создаёт виртуальную реальность. Et c'est une exploration en réalité virtuelle.
Так что программа "Позаботься" оказалась успешной. On peut dire que Take Care est un succès.
Эта программа работает по трем шагам. Ça fonctionne en trois étapes.
Недостающая программа Барака Обамы по возвращению свободы Barack Obama oublie la liberté
Это небольшой тест, показывающий, что программа работает. C'est juste un petit test pour voir si ça fonctionne.
К сожалению, антикоррупционная программа банка стала политизированной. Malheureusement, les priorités anticorruption de la Banque se sont politisées.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
Возможна ли программа сотрудничества, наподобие программы "Аполлон"? Est-ce qu'un Projet Apollo de la coopération est possible ?
Программа включает 17 проектов по всему миру. Il s'agissait de 17 projets différents dans le monde entier.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant.
Программа "Закупки ради прогресса" работает в 21 стране. Et Acheter pour le Progrès est aujourd'hui dans 21 pays.
Это заняло несколько человеко-лет, и программа ожила. Cela nous a pris quelques années, et nous avons produit des animations.
Программа делает это, основываясь на контенте внутри изображений. Et il le fait en se fondant sur le contenu des images.
Это была нормальная программа старшей школы для японских студентов - C'était le cursus normal en école secondaire, des étudiants japonais.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Это все, что делает программа, но это все, что необходимо. C'est juste ça, mais c'est tout ce dont on a besoin.
По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки. Il a indiqué que l'itinéraire restait à définir.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа. Et j'espère que vous apprécierez le niveau de couverture mondiale qu'il a réussi à atteindre.
Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы. Ses priorités en politique étrangère ne sont pas moins audacieuses que pour l'intérieur.
И вы просто рисуете фигуру из палочек, и программа считает шаблон изгибов. Vous dessinez votre schéma en bâtons, et il calcule le schéma de pliage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!