Примеры употребления "прогнозы" в русском

<>
Единодушные прогнозы все еще кажутся оптимистичными. Les prévisions conjoncturelles semblent néanmoins optimistes.
И прогнозы, как вы читали, не шутошные. Et les prédictions, comme vous l'avez vu, sont inquiétantes.
Прогнозы отводят им максимум три месяца жизни. Ils ont un pronostic de vie maximum de trois mois.
Надо отметить, что такие прогнозы вполне могут оказаться точными; De telles prévisions appartiennent certes au domaine du possible ;
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. Même avec les meilleurs pronostics, la prévision de 124% pourrait s'avérer une sous-évaluation flagrante.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Ces prévisions invitent les décisionnaires de pays autres que le Japon à faire preuve de prudence et à ne pas immédiatement inclure la situation japonaise dans leurs perspectives.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. Et parallèlement, plusieurs oncologues s'acharnent sur leurs patients jusqu'au dernier jour, malgré les pires pronostics.
Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса. Et nous devrions garder à l'esprit que ces prévisions ont été réalisées avant la crise financière occidentale.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Бросить вызов экспертам, значит стараться понять что значат их графики, уравнения, прогнозы, и для этого вооружиться такими вопросами как например: Vous voyez, être prêt à confronter les experts, c'est aussi être disposé à creuser derrière leurs graphiques, leurs équations, leurs pronostics, leurs prophéties, et être armé de questions pour ce faire - des questions comme:
текущие прогнозы предполагают, что темп роста будет чуть выше, чем 2%. les prévisions actuelles donnent un taux légèrement supérieur à 2%.
Я осматриваюсь вокруг, делаю прогнозы того, что должен получить, вычитаю их. Donc alors que je circule dans le monde, je fais des prédictions de ce que devrais obtenir, et je les soustrais.
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США. En examinant la crise une décennie plus tard, nous voyons plus clairement à quel point le diagnostic, la prescription et le pronostic du FMI et du Trésor américain étaient erronés.
Таковы прогнозы рынка - и ведь это далеко не самый ликвидный рынок. Ce sont les prévisions du marché - et c'est un marché peu liquide.
Это ещё раз показывает, что мозг делает прогнозы и принципиально меняет предписания. Donc ça montre encore que le cerveau fait des prédictions et change fondamentalement les préceptes.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. Les prévisions économiques reposent sur l'hypothèse selon laquelle les économies finiraient toujours tôt ou tard à s'auto-guérir.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар. Alors que le récipient passif, ne faisant pas de prédiction, ressent la pleine force.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена. Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!