Примеры употребления "прогноза" в русском с переводом "pronostic"

<>
Прогнозы отводят им максимум три месяца жизни. Ils ont un pronostic de vie maximum de trois mois.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. Même avec les meilleurs pronostics, la prévision de 124% pourrait s'avérer une sous-évaluation flagrante.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. Même avec les meilleurs pronostics, la prévision de 124% pourrait s'avérer une sous-évaluation flagrante.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу. Mettre la crise sur le dos de la cupidité et de la corruption ne peut que mener à un pronostic sinistre.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. Et parallèlement, plusieurs oncologues s'acharnent sur leurs patients jusqu'au dernier jour, malgré les pires pronostics.
Мощность фактора Х и его влияние на качество жизни человека не в состоянии учесть никакой медицинский прогноз. Aucun pronostic ne peut représenter à quel point ça pourra être un déterminant puissant dans la qualité de la vie de quelqu'un.
В последнее время выводы экономических прогнозистов были слишком оптимистичными в последнее время, поэтому общественность с сомнением относится к их прогнозам. Compte tenu de l'optimisme inopportun de la plupart des conjoncturistes ces derniers temps, on peut comprendre que le public se méfie de leurs pronostics.
Бросить вызов экспертам, значит стараться понять что значат их графики, уравнения, прогнозы, и для этого вооружиться такими вопросами как например: Vous voyez, être prêt à confronter les experts, c'est aussi être disposé à creuser derrière leurs graphiques, leurs équations, leurs pronostics, leurs prophéties, et être armé de questions pour ce faire - des questions comme:
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США. En examinant la crise une décennie plus tard, nous voyons plus clairement à quel point le diagnostic, la prescription et le pronostic du FMI et du Trésor américain étaient erronés.
Одним из событий, которые могут изменить данный прогноз, может стать отказ Китая от рассмотрения инвестиций в финансовые активы США как выгодного предложения. Si la Chine voyait l'investissement dans les actifs financiers américains comme un moyen de perdre de l'argent, le pronostic serait différent.
Но долгосрочный прогноз - получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг - достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать. Mais le pronostic de long terme - rendu particulièrement pessimiste par l'incapacité de la réforme des soins de santé à réduire de manière significative l'augmentation des coûts médicaux - est si morne qu'il y a de plus en plus de support bipartisan pour faire quelque chose.
С ролевыми игроками вроде "Канито" Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. Avec des joueurs comme "Canito" Nieves, Pablo Alicea et le jeune Rolando Hourruitiner en remplacement des joueurs suspendus par l'imbroglio des Jeux Panaméricains de Mar del Plata, nous avons remporté l'or contre tous les pronostics.
Это приведет к увеличению взносов, чтобы покрыть убытки, и те, кто получил хороший генетический прогноз, могут вообще отказаться от страхования жизни, чтобы не субсидировать обман, что приведет к еще большему увеличению взносов. Les primes devront donc être augmentées afin de couvrir les pertes, et ceux qui ont un bon pronostic génétique renonceront à prendre une assurance vie pour éviter de subventionner les escrocs, ce qui maintiendra en définitive les primes à des montants élevés.
Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью. Les médecins en Oregon peuvent rédiger une ordonnance pour une substance mortelle à la demande explicite d'un patient en phase terminale, sous réserve qu'ils puissent confirmer le pronostic fatal et la capacité décisionnelle du patient, et qu'ils aient informé le patient des autres alternatives réalisables possibles comme les soins palliatifs ou le contrôle de la douleur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!