Примеры употребления "проводящих" в русском

<>
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой. Cela confond même les diplomates étrangers aguerris dans leurs négociations avec l'Europe.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ. Le FMI a mis au point une nouvelle ligne de crédit à court terme afin de pouvoir intervenir vite auprès de pays qui jouissent d'une santé financière solide.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга. Pour expliquer cet étrange dysfonctionnement, on observe la structure et les fonctions des circuits normaux de la vision à l'intérieur du cerveau.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата. De même, l'appartenance à des organismes examinant les propositions scientifiques, un processus fondamental pour le progrès scientifique, devrait sans aucun doute être affranchie de toutes les barrières qui sont sans rapport avec les qualifications professionnelles.
Многие из наиболее беспристрастных проводящих предвыборные опросы организаций фирм, таких как "Consultores 21" Луиса Кристиансена, "Varianzas" и "Келлер", все показывают на удивление большую часть не определившихся избирателей - тех, кто не отвечают или не знают, за кого они будут голосовать. De nombreux organismes de sondage parmi les plus impartiaux, comme le Consultores 21 de Luis Christiansen, Varianzas et Keller, révèlent tous une étonnamment large proportion d'électeurs indécis - c'est-à-dire n'ayant pas répondu, ou ayant répondu ne pas savoir pour qui ils allaient voter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!