Примеры употребления "проводить мониторинг" в русском

<>
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR. · Le contrôle des effets indésirables doit être plus proactif.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. Les observateurs nationaux et internationaux n'ont pas été admis à suivre le scrutin jusqu'au tout dernier moment.
Китай содержит десятки тысяч "киберполицейских", чтобы блокировать веб-сайты, патрулировать киберкафе, проводить мониторинг использования сотовых телефонов, а также выслеживать активистов, использующих Интернет. La Chine déploie des dizaines de milliers de "cyber policiers" pour bloquer les sites web, patrouiller dans les cybercafés, surveiller l'utilisation des téléphones portables et poursuivre les activistes de l'internet.
И в заключение, договор 1992 года позволяет проводить только мониторинг внутреннего напряжения ситуации, а не широкомасштабное применение военной силы. Enfin, l'accord de 1992 autorise la surveillance de la situation en cas de tensions intérieures, mais pas l'usage massif de la force militaire.
Во многих странах для этого потребуется создание учреждений, способных проводить адекватное планирование, мониторинг и оценку. Pour de nombreuses nations, il sera nécessaire de mettre sur pied des institutions capables de procéder à une planification, un suivi et une évaluation appropriés.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности. Une surveillance des fonctions vitales pour prévenir la mort subite cardiaque.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях. Maintenant, ce que j'avais appris à faire c'était faire de la recherche méthodologique sur ces personnes.
независимый мониторинг Всемирного Банка и других организаций показывают, что во многих случаях, линия тренда идет на спад, если говорить о коррупции, а деятельность органов власти улучшается. des contrôles indépendants de la Banque mondiale et d'autres organisations montrent que dans beaucoup de cas, la tendance est décroissante en terme de corruption, la gouvernance s'améliore.
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? Que diriez-vous de permettre au pathologiste d'utiliser son téléphone portable pour voir à un niveau microscopique et pour renvoyer les données dans le Cloud et faire un meilleur diagnostic?
Итак, когда мы обнаружили, что такой мониторинг осуществить возможно, мы решили превратить это исследование в проект мониторинга новых вирусов по всему миру. Donc, lorsque nous avons découvert qu'il était vraiment possible de faire ce suivi, nous avons décidé de passer de ces recherches, à une vraie tentative d'aboutir à un effort mondial de surveillance.
Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента. Et ceci va réellement faire profiter les populations rurales et les moins bien desservies de la technologie et permettre de faire pour quelques centimes des tests qui avant coûtaient des milliers de dollars directement dans les centres de soins.
Этот прибор проводит мониторинг питания и движения, отслеживает вес. Celui-ci surveille la nourriture, l'activité et le poids.
И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом. Et si vous avons des politiques dans lesquelles nous prenons en compte la perspective globale historique, nous serons en mesure de gérer cette transformation.
Единственный в стране на тот момент мониторинг качества воздуха в помещении был проведен на деньги R.J. Reynolds Tobacco Company, только лишь чтобы доказать безвредность пассивного курения на рабочем месте. La seule étude de qualité de vie dans les bâtiments ayant été faite dans le pays à ce moment-là avait été commanditée par R.J. Reynolds Tobacco Company et démontrait que le tabagisme passif était sans danger sur les lieux de travail.
Нужно еще проводить исследования. Nous devons faire des recherches.
В других разоблачениях приводились обнародованные Сноуденом документы, свидетельствующие о том, что АНБ осуществляло мониторинг мобильного телефона канцлера Германии Ангелы Меркель, а также телефонов примерно 34 других мировых лидеров. D'autres révélations ont fait état de documents divulgués par Snowden selon lesquels la NSA avait intercepté des données et des communications émanant du téléphone portable de la chancelière allemande Angela Merkel et de ceux de 34 autres chefs d'État.
Вследствие этого они стали проводить больше времени за столом, общаясь за своим обедом. Les gens ont passé plus de temps à prendre leurs repas, à échanger entre eux pendant leurs repas.
При более реалистичном подходе, и даже включая административные затраты и расходы на мониторинг, стоимость для правительства все равно составит меньше половины экономической выгоды. Suivant une approche plus réaliste, et en tenant compte des frais de suivi et d'administration, l'investissement nécessaire pour les gouvernements s'élèverait encore à moins de la moitié des bénéfices.
Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание. Ainsi, vous pouvez faire des concours intéressants.
Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков. En sus et en complément de nouveaux cadres législatifs, un système de surveillance complet des risques systémiques est nécessaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!