Примеры употребления "проверку" в русском с переводом "test"

<>
Но если необходимо остановить деспотов от недопустимых репрессий, то любая интервенция, военная или же в виде экономических и дипломатических санкций, тем не менее, должна пройти проверку на справедливость. Mais si les despotes doivent être dissuadés de recourir à une répression sans fin, toute intervention - qu'elle soit militaire ou sous la forme de sanctions économiques ou diplomatiques - doit passer le test de l'impartialité.
"The Cochrane Collaboration" - международная некоммерческая организация, предоставляющая информацию в области здравоохранения, провела систематическую проверку пользы иглоукалывания, включая 14 клинических испытаний, 10 из которых были проведены в Китае, при участии 1208 пациентов. La Collaboration Cochrane, organisation internationale à but non lucratif ayant pour but d'informer sur les interventions thérapeutiques, a conduit une étude systématique sur les bienfaits de l'acuponcture en procédant à 14 tests (dont 10 en Chine) sur 1.208 patients.
Это будет проверкой его способностей как руководителя. Ce sera le test de sa présidence.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка. Pour l'Europe, l'élection de Barack Obama est un test crucial.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы. Au cas où vous vous le demandiez, ceci est notre test de force !
Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать. Le temps est le test le plus précis pour savoir comment va évoluer la puberté.
"Ваш микрофон не был выключен во время проверки перед выступлением. "Votre micro n'était pas éteint lors des tests sonores.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. Un test critique attend les Etats-Unis quant à leur mode de gestion de l'Irak post-guerre.
А теперь - это небольшая проверка которую я советую попробовать вам на вечеринке. Rires C'est un petit test que je vous encourage tous à faire lors d'une soirée.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. Mais il est totalement déplacé de soumettre les candidats retenus pour siéger dans des comités consultatifs scientifiques à des tests de loyauté politique.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных. De nouveaux concepts et des tests précoces sont même plus prometteurs dans les meilleurs de nos modèles animaux.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. Dans un contexte de croissance faiblissante, le Pacte de stabilité et de croissance sera de nouveau soumis à un test sévère.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита. Le vrai test du sommet concernera un apport d'argent plus substantiel pour l'Afrique plutôt que quelques mots apaisants de plus.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом. Ainsi les tests ne prennent pas en compte une part importante des pertes supportées par les banques en raison de la crise.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной. Un deuxième test concernera la gestion américaine du conflit israélo-palestinien.
С точки зрения лейбористской партии, эти - вторые - выборы были проверкой её надёжности в качестве "нормальной" правящей партии. Du point de vue du Parti Travailliste, cette deuxième élection se présentait comme un test qui vérifierait sa qualité de parti gouvernemental crédible.
Вот почему очень часто лучшей проверкой политической честности является то, как человек управляет, действительно находясь у власти. C'est pourquoi la gouvernance reste le meilleur test d'honnêteté politique.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса. Sous FHC, le Brésil a été le premier à apporter une réponse efficace à l'épidémie du SIDA en garantissant un accès aux médicaments antirétroviraux et à une assistance et des tests viraux étendus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!