Примеры употребления "провал" в русском с переводом "échec"

<>
И он обречен на провал. Son échec est aujourd'hui assuré.
Провал финансовой системы свободного рынка L'échec de la finance de libre marché
Результатом, скорее всего, станет провал. Cela laisse une large place à l'échec.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Les échecs sont sanctionnés par le malaise, le mécontentement et la stagnation.
Его провал ко мне совсем не относится. Son échec n'a rien à voir avec moi.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: Cet échec n'est pas vraiment une surprise :
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable.
Обсудим вместе, в чём религия терпит провал." Parlons ensemble du pourquoi de l'échec de la religion."
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал. Des négociations entreprises dans une telle atmosphère sont presque certainement vouées à l'échec.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. le rejet d'une fille, un licenciement, l'échec à un examen.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? Les ambitions des concepteurs du traité de Lisbonne l'ont-il condamné à l'échec ?
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса: Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas :
Провал сторонников Обасанджо послужил началом трех больших политических событий. L'échec des partisans d'Obasanjo a trois conséquences importantes.
Может ли мир позволить себе и дальше субсидировать этот провал? Le monde peut-il se permettre de continuer à subventionner cet échec ?
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. La réussite pourrait selon cette conception rapidement se transformer en échec lorsqu'elle repose sur la mise en oeuvre d'outils discutables.
Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом. Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Ставки высоки, и провал дорого стоил бы американцам, израильтянам и палестинцам. Les enjeux sont importants et un échec serait coûteux tant pour les Américains que pour les Palestiniens et les Israéliens.
Успех либо провал правительства Морси в значительной степени скажется на экономике. Le succès ou l'échec du gouvernement Morsi reposera en grande partie sur la santé de l'économie.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом: En fin de compte, l'échec du Muppet Show commun aux Palestiniens et aux Israéliens est un succès :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!