Примеры употребления "провалиться" в русском с переводом "échouer"

<>
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее. Bien au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. Si les négociations échouent, les divisions transatlantiques pourraient se faire à nouveau fortement sentir.
Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться. Si nous, Indonésiens, n'avions pas été en charge de notre propre transition, elle aurait pu facilement échouer.
с которой ты можешь быть самоуверенной, с которой ты можешь провалиться и с которой ты можешь оказаться в дураках. dont vous pouvez être arrogant, et avec laquelle vous pouvez échouer, et faire l'imbécile.
"Копенгаген 1" непременно должен будет провалиться, частично потому - и это поначалу возможно звучит странно - что саммит полностью посвящен климатическим изменениям. Il était couru d'avance que "Copenhague 1" échouerait, en partie car - et cela peut sembler étrange de prime abord - il porte uniquement sur le changement climatique.
Я провалился по всем статьям. J'avais échoué sur tous les plans.
Он провалится и на Минданао. Elle échouerait aussi à Mindanao.
Весьма вероятно все они провалятся. Elles échoueront probablement toutes.
Однако на этот раз план провалился. Cependant cette fois, ce plan a échoué.
И в самом ли деле оно провалилось? A-t-il vraiment échoué ?
даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет. même si le cycle de Doha échoue, l'OMC survivra.
Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане. La stratégie militaire classique a échoué au Cambodge et au Liban.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. La proposition n'a pas seulement échoué, elle a provoqué une violente réaction politique.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон; Le plan Annan a échoué à Chypre à cause d'un parti d'opposition.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. La sécularisation forcée imposée par les hauts dirigeants (qui a connu un certain succès en Union Soviétique) avait échoué de manière abjecte.
Также они провалились, поскольку мы в действительности не озабочены данной проблемой. En outre, les négociations ont échoué car elles nous importaient vraiment peu.
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. Mais le modèle anglo-saxon du laissez-faire a lui aussi misérablement échoué.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится. Les détails d'une telle initiative sont moins clairs en revanche, tout comme ce que feraient les États-Unis s'ils venaient à échouer.
Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится". La Syrie "ne fléchira pas", a-t-il ajouté, assurant que "les complots ourdis contre la Syrie échoueront".
Многие грандиозные экономические проекты де Голля - от сверхзвукового самолета "Конкорд" до национальной компьютерной индустрии - провалились. De nombreux projets économiques gaullistes grandioses - du supersonique Concorde à une industrie informatique nationale - ont échoué.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!