Примеры употребления "причинах" в русском с переводом "cause"

<>
Это ничего не говорит нам о причинах или решениях. Cela ne nous dit rien ni sur les causes, ni sur les solutions.
Есть много разрекламированных теорий о причинах раннего полового созревания. Il existe de nombreuses théories portées à la connaissance du public sur les causes de la puberté précoce.
Что эти различия могут сказать нам о реальных причинах предпринимательства? Que nous disent ces différences sur les vraies causes de la création d'entreprise ?
Существует достаточно других болезней, о причинах которых мы вообще не имеем понятия. Il y a bien assez de maladies dont nous ignorons les causes, alors que nous savons très bien comment prévenir les cancers de la peau.
В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран. Plusieurs livres ont été publiés en Europe cet automne sur les causes de la faiblesse des économies européennes.
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать. Les difficultés pour éduquer le public sur les causes des cancers de la peau ne nous dispensent pas d'essayer.
Тем не менее, большая доля научной "неопределенности" о причинах заболевания является не реальной, а искусственно созданной. Cependant, une bonne dose "d'incertitude" scientifique sur les causes d'une maladie n'est pas réelle, mais fabriquée de toutes pièces.
Наши исследовательские инструменты и теории являются примитивными по отношению к сложности мозга человека, и существует лишь несколько точных ответов о причинах и лечении психических заболеваний. Nos outils de recherche et nos théories restent assez primitives comparées à la complexité du cerveau humain et il existe peu de réponses définitives sur les causes et les traitements de la maladie mentale.
Истоки этого мнения можно проследить до господствующей экономической теории о причинах нестабильности стоимости активов - теории, объясняющей риск и колебания стоимости активов таким образом, как если бы будущее было механическим следствием прошлого. Cette croyance remonte à la théorie économique dominante à propos des causes de l'instabilité des prix des actifs - une théorie qui explique le risque et les fluctuations des prix des actifs comme si l'avenir découlait mécaniquement du passé.
В качестве главного экономиста и старшего вице-президента Всемирного Банка я был в самом центре разгорающегося пожара кризиса и споров о его причинах и соответствующих политических мер, которые необходимо предпринять для его обуздания. En tant qu'économiste en chef et vice-président de la Banque mondiale, je me suis retrouvé au milieu du cataclysme, et au centre des débats sur ses causes et les réactions appropriées.
В результате взрывные волны коррупции - в США, Европе, Китае, Индии, Африке, Бразилии и в других странах - возникает целый ряд сложных вопросов о ее причинах, и о том, как контролировать ее теперь, когда она достигла масштабов эпидемии. L'explosion de la corruption - que ce soit aux Etats-Unis, en Europe, en Chine, en Inde, en Afrique, au Brésil ou ailleurs - pose une foule de questions sur ses causes et sur les moyens de la combattre, maintenant qu'elle a atteint des proportions épidémiques.
Мы не знаем их причин. Nous ne connaissons pas leurs causes.
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: La cause immédiate de ce désastre est claire :
Причина взрыва неизвестна, сказал он. La cause de l'explosion reste inconnue, a-t-il ajouté.
Безработица является главной причиной бедности. Le chômage est la principale cause de pauvreté.
Причиной смерти стал перелом шеи. Et la cause du décès qui est la nuque brisée.
Они являются причиной дальнейшего потепления: Ells en sont aussi une des causes :
Были выявлены основные причины аварии. Les principales causes de l'accident ont été identifiées.
Бегство капитала происходит по множеству причин: La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes :
Брак - это главная причина всех разводов. Le mariage est la cause principale de tous les divorces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!