Примеры употребления "приходят" в русском

<>
Переводы: все961 venir604 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы78
Инвесторы во всем мире приходят в себя после тряски Бразилия-Енрон-Ирак. Partout, les investisseurs se remettent du traumatisme que leur ont infligé les crises Brésil-Enron-Irak.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. Pourtant, les pays d'Europe de l'est et centrale, qui sont toujours en train de se remettre des terribles calamités politiques engendrées par les démons historiques de l'Europe, trouvent la véhémence de l'égoïsme national de leurs homologues occidentaux légèrement effrayante.
Приличные люди сюда не приходят. Les personnes convenables ne visitent pas ce lieu.
Сразу приходят подрядчики и говорят: Très tôt les entrepreneurs se pointent pour te dire :
Возможности антибиотиков приходят к концу. Nos antibiotiques s'épuisent.
Там, куда цитаты приходят умирать. Là où les citations se meurent.
Вот, где провода приходят в город. Et c'est vraiment de là que les cables partent vers la ville.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние. Même les plus optimistes n'y croient plus.
Каждый день к нам приходят четверо членов семьи. Il y a quatre membres de sa famille qui y vont tous les jours.
Нам сразу приходят на ум Гитлер или Сталин. Nous pensons à Hitler, nous pensons à Staline.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. C'est pour ça que des nations s'essorent et s'effondrent.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром. Ils n'assistent pas à des conférences le samedi matin.
Президенты Йельского Университета приходят и уходят, а Свенсен остается. Si les présidents de Yale se sont succédé, Swensen reste.
Они запрограмированы на борьбу, когда приходят в этот мир. Ils sont conçus dès le départ pour avoir des problèmes.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Сегодня мы знаем о том, откуда приходят предметы нашего пользования. Eh bien aujourd'hui, nous savons tout la provenance de nos objets.
Мы открытая группа, люди приходят и уходят, это невозможно предотвратить. Nous sommes un groupe ouvert, les gens entrent et partent, on n'y peut rien.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre.
Кажется, они приходят наплывами - раз в несколько лет или около того. Leurs idées reviennent périodiquement toutes les quelques années.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности. Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!