Примеры употребления "приходят" в русском

<>
Переводы: все961 venir604 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы78
На ум приходят три примера. Trois exemples me viennent à l'esprit.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии. Aujourd'hui, les technologies de l'information arrivent à la rescousse.
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как-то не приходят на ум. Une idée louable, mais qui par le passé n'a pas eu beaucoup de succès.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии. Reviennent ici à l'esprit les régimes fascistes et communistes du passé, qui suivaient le même genre d'approche instrumentaliste de la démocratie.
Они все приходят и укрепляют дом. Et ils viennent tous et ils renforcent la maison.
Они приходят за полчаса до начала урока. Ils arrivent une demi-heure avant le cours.
Да, это правда, деньги приходят оттуда. Oui, en fait c'est d'ici que vient l'argent.
Иногда такие вещи приходят к тебе, и их просто нужно брать. Mais bon, parfois ces choses là arrivent sans qu'on les ait cherchées, et il faut les prendre comme elles viennent.
Но блестящие идеи не приходят по заказу. Même si les idées de génies ne nous viennent pas sur commande.
Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться, Quand la pluie arrivait et que l'eau commençait à remplir ce bassin, elle recouvrait ces belles statues.
Например, они приходят ко мне, взволнованные, и спрашивают: Ils viennent me voir, tout soucieux, et me disent :
Иногда, впрочем, размышляя чересчур много и усердно, люди приходят к противоположным и противоречивым выводам. La population est amenée à beaucoup réfléchir, mais il arrive parfois qu'elle pense tant que les réponses apportées soient contradictoires.
И они приходят в Дурбан работать каждую неделю. Elles viennent chaque semaine à Durban.
Они владели технологиями, такими как легендарные "табельные часы", т.е. часы, фиксирующие время, когда сотрудники приходят и уходят с работы. Elles possédaient des technologies comme par exemple les anciennes "pointeuses", les pendules qui enregistraient l'arrivée et le départ des employés.
Они приходят к нам с просьбой о кредите. Ils viennent nous voir pour demander un emprunt.
И с этим ростом приходят серьезные практические проблемы, одной из которых является неспособность нашей транспортной системы справляться с этим ростом. Et avec cette croissance arrivent de graves problèmes pratiques, dont l'un est que notre système de transport ne pourra tout simplement pas faire face.
"Женщины приходят к нам, они плачут, и им страшно. Les femmes viennent nous voir, et elles pleurent et elles ont peur.
Более того, по словам Кинга "молодые экономисты приходят в финансовый мир с ограниченными или вовсе отсутствующими знаниями о том, как функционирует финансовая система". En effet, selon King, "les jeunes économistes arrivent dans le monde de la finance avec peu sinon aucune connaissance de la façon dont le système financier fonctionne ".
Они приходят с дарами, приносят золото, ладан и мирру. Ils viennent chargés de cadeaux, et ils amènent de l'or, l'encens et la myrrhe.
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам. Il y a beaucoup d'analyses scientifiques sur ce sujet, mais elles sont toutes arrivées à la même conclusion - que nous vivons au-dessus de nos moyens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!