Примеры употребления "присоединяться" в русском с переводом "rejoindre"

<>
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку". "rejoindre l'ennemi, lui fournir aide et confort ".
Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц. De la même manière, les attaques contre l'Occident dans les mosquées, si abjectes soient-elles, ne devraient pas être interdites, alors que les encouragements à rejoindre les escadrons de kamikazes, si.
В то самое время как нынешние страны-кандидаты стремятся стать членами Евросоюза, его расширение пугает те страны, которые скорее всего не будут присоединяться к Союзу в обозримом будущем. Au moment même où les pays candidats actuels s'efforcent de devenir membres, l'agrandissement de l'Union européenne est redouté par les états qui ne sont pas susceptibles de rejoindre l'Union dans un avenir prévisible.
Мы снова и снова видим примеры - вы только что слышали один из них 15 минут назад - примеры людей, которые не только взяли это обязательство, но у которых есть ещё и харизма, и талант - и я думаю, что здесь уместно использовать это слово - талант, талант, чтобы добиться успеха, по крайней мере в начале своих поисков, примеры людей, которые несомненно будут преуспевать, в то время как все больше и больше людей будут присоединяться к их идеям. Et nous avons eu encore et encore des exemples - vous venez d'entendre dans le dernier quart d'heure parler de gens qui non seulement se sont engagés ainsi, mais ont eu le charisme, l'intelligence - et je pense que dans cette salle il est facile d'employer le terme intelligent, mon dieu - l'intelligence de réussir au moins au début de leur quête, et qui sans aucun doute continueront à réussir, tant que de plus en plus d'entre nous rejoignons leur cause.
После всего этого, все присоединились. Après tout ce temps, tout le monde nous a rejoint.
Я присоединюсь к Вам позже. Je vous rejoindrai plus tard.
Я тоже присоединюсь к культу. Moi, aussi, je veux rejoindre la secte.
Вскоре к ним присоединились и куры. Et le poulet les a bientôt rejoint sur le trône.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации, Des chrétiens évangéliques les ont rejoints, des Juifs aussi.
Я хочу присоединиться к группе Джона. Je veux rejoindre le groupe de John.
Я хотел бы к вам присоединиться. J'aimerais vous rejoindre.
Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам. Alors nous espérons que vous nous rejoindrez.
Мы счастливы, что Вы присоединились к нашей команде. Nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe.
я оставил академию и присоединился к миру бизнеса, J'ai quitté l'académique et rejoint le monde réel du business.
Была политическая поддержка, финансовая, и все присоединились к борьбе. Il y a eu un engagement politique, un peu d'engagement financier, et tout le monde a rejoint le combat.
Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился. Il insista pour que je le rejoigne.
К их партнёрству уже присоединилась Австралия, и скоро последуют другие. L'Australie a déjà rejoint leur partenariat et d'autres devraient rapidement suivre.
Она присоединилось к ОЭСР и является важным членом "Большой Двадцатки". Elle a rejoint l'OCDE et compte parmi les acteurs clés du G20.
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!