Примеры употребления "прислушивались" в русском с переводом "écouter"

<>
Переводы: все51 écouter49 другие переводы2
Цивилизации и культуры, которых игнорировали, у которых не было права голоса, к которым не прислушивались и о которых мало знали, теперь будут по-особому представлены в мире. Les civilisations et les cultures qui avaient été ignorées, qui n'avaient pas de voix, qui n'étaient pas écoutées, que l'on ne connaissait pas, vont avoir une différente sorte de représentation dans ce monde.
Они не прислушиваются к девочкам. ils n'écoutent pas les petites filles.
Я прислушался, она издавала хриплые звуки. Et quand je l'ai écoutée, elle émettait un sifflement.
Наконец, весь номер набран, я прислушиваюсь к телефону, Enfin, le numéro était entièrement composé et j'écoute au téléphone.
И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами. Et écoutez les gens en face de vous qui connaissent les solutions.
Но сейчас, скажу я вам, ко мне стали прислушиваться. Mais croyez-moi, maintenant, ils m'écoutent.
к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад. L'Union européenne est moins écoutée qu'il y a quinze ans.
Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться. "J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans.
Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались. Et puis, bien sûr, vous devez faire quelque chose pour modérerça, pour que n'importe qui puisse vous écouter.
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим. Nous écoutons les survivants afin de survivre.
Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США: Écoutez les titres de quelques best-sellers issus des deux côtés de la démarcation politique, ici aux USA.
Однако проблема не в том, что правительство слишком сильно прислушивалось к Уолл-стрит; En réalité, le problème n'est pas dans le fait que le gouvernement a trop écouté Wall Street.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры. Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter."
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям. Par conséquent, nous devrions penser pour nous-mêmes et pas seulement écouter nos intuitions.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет. Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. Mais ces réalités, comme si elles avaient été à l'écoute et qu'elles répondaient, se sont invitées dans les élections.
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы. A la fin, le gouvernement a fini par nous écouter, et, de manière incroyable, a changé ses lois.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам. Il est de notre responsabilité d'écouter la voix de ces nations et de répondre à leurs inquiétudes.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. Je n'écouterai pas ceux qui défendent l'exclusion des investissements des déficits fiscaux :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!