Примеры употребления "прислушивайтесь" в русском с переводом "écouter"

<>
Переводы: все49 écouter49
Они не прислушиваются к девочкам. ils n'écoutent pas les petites filles.
Я прислушался, она издавала хриплые звуки. Et quand je l'ai écoutée, elle émettait un sifflement.
Наконец, весь номер набран, я прислушиваюсь к телефону, Enfin, le numéro était entièrement composé et j'écoute au téléphone.
И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами. Et écoutez les gens en face de vous qui connaissent les solutions.
Но сейчас, скажу я вам, ко мне стали прислушиваться. Mais croyez-moi, maintenant, ils m'écoutent.
к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад. L'Union européenne est moins écoutée qu'il y a quinze ans.
Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться. "J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans.
Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались. Et puis, bien sûr, vous devez faire quelque chose pour modérerça, pour que n'importe qui puisse vous écouter.
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим. Nous écoutons les survivants afin de survivre.
Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США: Écoutez les titres de quelques best-sellers issus des deux côtés de la démarcation politique, ici aux USA.
Однако проблема не в том, что правительство слишком сильно прислушивалось к Уолл-стрит; En réalité, le problème n'est pas dans le fait que le gouvernement a trop écouté Wall Street.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры. Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter."
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям. Par conséquent, nous devrions penser pour nous-mêmes et pas seulement écouter nos intuitions.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет. Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. Mais ces réalités, comme si elles avaient été à l'écoute et qu'elles répondaient, se sont invitées dans les élections.
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы. A la fin, le gouvernement a fini par nous écouter, et, de manière incroyable, a changé ses lois.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам. Il est de notre responsabilité d'écouter la voix de ces nations et de répondre à leurs inquiétudes.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. Je n'écouterai pas ceux qui défendent l'exclusion des investissements des déficits fiscaux :
Я считаю, что главная причина этого в том, что мы перестали прислушиваться к пациентам. Je pense vraiment que la principale raison en est que nous avons cessé d'écouter nos patients.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!