Примеры употребления "присваивать почетные звания" в русском

<>
Профессоры не заслуживают своего звания, если они не стремятся внести вклад в подтверждение какой-либо информации, находящейся за пределами сведений, которыми они располагают. Les professeurs ne méritent leur titre que s'ils sont prêts à consacrer le temps et les efforts nécessaires à affirmer haut et fort quelque chose qui dépasse les données recueillies.
Почетные гости на обеде? Les invités vedette au dîner ?
Учёные любят присваивать названия чему-либо. Les scientifiques aiment nommer les choses.
в конце концов, я уверен, что я точно также наслаждался теми дополнительными льготами, которые получил, когда удостоился этого звания. après tout, je suis sûr que je bénéficie aussi des avantages attachés à cette fonction.
Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость. Pour qu'enfin on arrête de compartimenter la forme, la fonction et l'esthétique, et qu'on arrête de leur conférer des valeurs individuelles.
Теперь, люди любят присваивать свои имена вещам, кратерам на Луне, или новым видам животных. Les gens aiment bien donner leur nom aux choses, aux cratères de la Lune ou aux nouvelles espèces animales.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения. Avec le nouveau système électoral, tous ces partis vont se chamailler pour attirer à eux le même électorat et mettront à leur propre crédit toute avancée.
Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов. Même si l'on ne tient pas compte des divers avantages dont ils bénéficient, les actionnaires majoritaires peuvent s'octroyer des gains supplémentaires grâce à des accords avec d'autres entreprises qui leur appartiennent, portant par exemple sur des facilités de crédit ou de paiement.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития. Les medias arabes continueraient d'encombrer les ondes d'éloges complaisantes des présidents de la région et de leurs familles, tandis que ces derniers continueraient de piller les programmes de développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!