Примеры употребления "приобрёл" в русском

<>
Я приобрёл новый компьютер в прошлом месяце. J'ai acheté un nouvel ordinateur le mois dernier.
приобрел компьютер для дома, а ты нет". "J'ai un ordinateur chez moi et pas vous."
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. La faculté de Zuma de se lier avec la population ordinaire est légendaire.
История началась в 1994 году, когда Проктор приобрел мешок фасоли в Мексике. L'histoire a commencé en 1994, lorsque Proctor a acheté un sac de haricots au Mexique.
Как он приобрел ту форму, которая у него была прежде чем его видоизменили? Comment ont-ils pris la forme qu'ils avaient avant d'être remodelés, et ainsi de suite ?
В нашем глобализированном мире потенциальный разрыв между выборами и демократией приобрел новую размерность. Dans notre village planétaire, le divorce potentiel entre les élections et la démocratie a pris une nouvelle dimension.
Это резинка от колоды игральных карт, которую я приобрёл вчера, но ничего, достаточно похоже. Celui-ci était autour du jeu de cartes que j'ai reçu hier, mais je lui trouve un air familier.
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил. Il est plus que probable que la dette grecque rachetée par la BCE ne vaut pas ce qu'elle a payé.
Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность: Sa réaction immédiate face à la panique des marchés boursiers de 1929 est devenue célèbre :
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
Уличный вождь, избранный главой студенческого совета университета Бир-Зейт, он приобрёл легитимность как человек, выдвинувшийся среди равных себе. En tant que leader de rue élu à la présidence du conseil des étudiants de l'université Bir Zeit, il a gagné sa légitimité en étant choisi par ses pairs.
Я недавно вычислил, что в детстве мне подарили гитару примерно в то же время, когда Эрик Клэптон приобрёл свою первую гитару. J'ai découvert récemment qu'on m'a donné enfant une guitare vers l'époque où Eric Clapton a eu sa première guitare.
Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время, искушение дешевого популизма опасно, как никогда. Sa cote de popularité y a peut-être gagné quelques points au pays, mais à l'époque de difficultés économiques que nous connaissons, les tentations du populisme facile sont plus dangereuses que jamais.
И я показываю его лишь потому, что, похоже, он вдруг приобрел существенность, и он был сделан сразу после событий одиннадцатого сентября, Et je le montre seulement parce qu'il semble être devenu pertinent tout à coup, c'était juste après le 11 septembre.
В интервью американскому деловому телеканалу CNBC Баффет сообщил, что с марта он приобрел акции IBM на общую сумму 10,7 миллиарда долларов. Car Buffett a révélé aujourd'hui à l"émission économique CNBC, qu'il a acheté depuis mars des actions IBM d'une valeur de 10,7 milliards de dollars.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов. Généralement rassemblé en denses essaims, il est facile à attraper et donc très intéressant pour le commerce à grande échelle.
Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии. Drake n'a pas découvert d'intelligence extraterrestre, mais un avion qui passait par là lui a appris une précieuse leçon, c'est que la technologie terrestre peut interférer avec la recherche de technologie extraterrestre.
Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу. J'ai recommencé à suivre plusieurs - pas tous, je ne porte plus de casque - mais des douzaines de comportements sains que j'avais adopté pendant mon année.
Малайзия согласилась приобрести 18 Су-30МКМ в течение двух следующих лет, а Вьетнам приобрёл 36 Су-27СК, 12 из которых уже находятся в эксплуатации. La Malaisie, elle, a accepté d'acheter 18 Su-30MKM au cours des deux prochaines années, alors que le Vietnam a acheté 36 SU-27SK, dont 12 sont déjà en service.
Я опять задумался над тем, как в путешествии через Латинскую Америку он приобрел свои революционные идеалы, нашел ответы на некоторые вопросы и еще больше новых вопросов. Je me demandais à nouveau comment il avait construit son idéal révolutionnaire lors de son périple à travers l'Amérique latine, comment il était parvenu à clarifier certaines questions et à en soulever d'autres ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!