Примеры употребления "принёс" в русском

<>
Переводы: все292 apporter160 produire40 porter33 другие переводы59
И он принёс лимонад сыну. Et donc il en ramena.
Вместо кофе он мне принёс чай. Au lieu de m'offrir du café, il m'a offert du thé.
Я принёс с собой кое-что. J'ai plein de petits exemples ici.
Принцип ненасильственного противостояния не принес им решения. La non-violence n'a pas été une réponse à leurs malheurs.
Так что вот, я принёс фотографию с причёской. Donc ça c'est moi moi avec les cheveux touffus.
и поэтому принес его, что-бы показать вам. C'est pour ça que je voulais vous la montrer.
И тут появился Индра и принес в жертву лошадь. Et donc, Indra arriva, et exécuta le sacrifice du cheval.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность. Dans un monde logique et prévisible, un tel dénouement pourrait engendrer la stabilité.
Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию. Mohammed, le Prophète de l'Islam a transmis une - et une seule - religion.
Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах. Le secteur financier a généré des profits extraordinaires, en particulier dans les pays anglophones.
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку. Le slogan de Sarkozy, "travailler plus pour gagner plus," lui a valu un soutien considérable.
Прогресс во Франции принес сравнительно недавнюю миграцию из деревни в город. En France le progrès s'est traduit par une migration relativement récente des campagnes vers les villes.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов. Il est généralement admis que ce sommet a été un échec.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост. Mais son successeur, Hu Jintao, s'est concentré sur les dégâts provoqués par une croissance incontrôlée.
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи". Son sens presque infaillible pour gagner de l'argent lui a valu le surnom de "Oracle d'Omaha".
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него. La loi fut rentable pour les inventeurs dans la mesure où les bénéfices tirés de l'invention étaient liés aux dividendes économiques rapportés.
Я принёс статистику с "World of Warcraft", игры с 5,5 миллионами игроков. "World of Warcraft" représente 5,5 millions de joueurs.
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. Son premier mandat a cependant introduit un code d'investissement étranger libéral et mis en place les fondations d'un État respectueux du principe de légalité.
Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ. M. Bush n'a présenté aucune excuse pour cette attaque, pas plus qu'il n'a pris de sanctions disciplinaires à l'encontre de ceux qui l'ont ordonnée.
Чтобы её вам представить, я тут кое-что принёс, и готов сейчас снять завесу. Et pour vous présenter cette manière de voir, j'ai quelque chose ici que je vais dévoiler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!