Примеры употребления "приняла участие" в русском

<>
Несмотря на лихорадочную пропагандистскую кампанию, развёрнутую официальными представителями режима, в выборах приняла участие только половина избирателей. En dépit d'une campagne frénétique de relations publiques par les responsables du régime, seule la moitié des électeurs a participé au vote.
К чести Google надо сказать, что если Вы будете искать эту фразу с помощью Google, то Вы можете найти ссылку на споры по поводу этого заявления, в которых я недавно приняла участие. Faites une recherche sur le Web à partir de cette phrase et vous y trouverez - grâce à Google - un débat auquel j'ai pris part récemment, sur cette assertion.
Говорят, он принял участие в битве. On dit qu'il a participé à la bataille.
Он принял участие в гонке. Il a pris part à la course.
Но тысячи других принимали участие в насилии. Mais des milliers d'autres personnes ont participé aux violences.
Все приняли участие в переговорах. Tous prirent part aux négociations.
Нас попросили принять участие в паре проектов. On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça.
Он принял участие в Олимпийских играх. Il a pris part aux Jeux Olympiques.
Я долго пыталась принять участие в конкурсах. Et j'ai participé à des concours pendant longtemps.
Он принял участие в антивоенной демонстрации. Il a pris part à la manifestation contre la guerre.
Мы все должны принимать участие в этих дебатах. Nous devons tous y participer.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté.
Не менее ста человек приняли участие в собрании. Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. Avec ces élections, les femmes du Koweït ont pris part au choix du parlement pour la première fois.
Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции. Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу; Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе. Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? C'est pas tous les jours qu'on peut participer à un grand projet scientifique !
Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать. 85% des électeurs iraniens ont décidé qu'il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!