Примеры употребления "принимает" в русском

<>
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment.
Турцию приглашают на заседания Совета, она может участвовать в проводимых Евросоюзом программах, в процессе обнародования общеевропейской внешней политики, а также, будучи членом НАТО, принимает участие в сотрудничестве Евросоюза-НАТО по обеспечению безопасности. La Turquie est invitée à des réunions du Conseil, elle peut participer à divers programmes européens et à des manifestations de la Politique étrangère européenne commune, et, en tant que membre de l'Otan, c'est un partenaire de la coopération de sécurité entre l'Otan et l'UE.
Кто-нибудь здесь принимает антидепрессанты? Y en a-t-il parmi vous qui sont sous antidépresseurs?
Борьба с наркотиками принимает различные формы. La lutte contre la drogue peut revêtir plusieurs formes.
Вроде, "Мама принимает таблетку каждый вечер. Par exemple, "La maman prent la pilule tous les soirs.
НПС больше обсуждает, чем принимает решения. Le CNT délibère au lieu de décider.
"Карлов Университет принимает активное участие в фестивале". "L'université Charles a une part importante dans ce festival".
Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение. Supposons un problème avec seulement 5 décideurs.
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment
И он каким-то образом принимает ценности LiveStrong. Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong".
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции. Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police.
Запад, похоже, не понимает, кто принимает решения в Иране. Les Occidentaux ne paraissent pas comprendre qui est le vrai responsable.
Сегодня большинство мексиканцев не принимает ситуацию, в которой мы оказались. Aujourd'hui, une grande partie de la société mexicaine est dans le déni de la situation que nous traversons.
Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века. Le réchauffement climatique s'annonce comme le principal défi environnemental à long terme de ce siècle.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты. L'idéal d'unité nationale ne tient pas non plus compte de la diversité et des conflits internes.
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси-серверы. Lorsque le régime sévit contre l'internet, les gens utilisent des serveurs proxy.
Однако Европейский союз, к сожалению, не принимает участия в этой дипломатической деятельности. Dans ce concert de démarches diplomatiques, l'Union européenne fait cruellement défaut.
Миротворчество является еще более эффективным, когда оно принимает форму "загоризонтной" гарантии безопасности: Une mission de maintien de la paix est encore plus efficace quand elle s'accompagne d'une garantie à long terme :
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. Il y aura des fois où quelqu'un a une expression tout en en masquant une autre qui se laisse entrevoir en un éclair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!