Примеры употребления "принимаем" в русском

<>
Все мы ежедневно принимаем решения. Nous prenons tous des décisions tous les jours;
Однако почему мы принимаем это? Mais pourquoi l'acceptons-nous ?
На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем "нет", голосуем против, проигрываем голосование и нехотя принимаем её, виня всех остальных. Confrontés à une nouvelle initiative européenne, nous avons l'habitude de nous y opposer, de voter contre, de perdre le vote et finalement de l'adopter à contrecoeur tout en blâmant le reste du monde.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки". les médicaments que nous utilisons pour tout traiter ou soigner, du SIDA à la fièvre jaune.
"Мы принимаем 500 человек в каждой поездке", - сказал Бвелле. "Nous recevons 500 personnes à chaque visite ", a déclaré M. Bwelle.
Мы принимаем всех, кто приходит к нам. Les gens qui viennent à nous, nous les accueillons.
И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - Ca, en fait, quand on y pense, et qu'on l'admet.
Мы принимаем ванну каждый день. Nous prenons un bain tous les jours.
Мы принимаем "карту дорог" на Ближнем Востоке. Nous acceptons la "feuille de route" pour le Moyen-Orient.
Они постепенно теряют свою прогностическую ценность по мере того, как мы все принимаем их и начинаем делать на них ставки. Ils perdent de leur pouvoir de prédiction, à mesure qu'on les adopte et qu'on se met à parier sur eux.
Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия. Ceci explique l'émergence de nouvelles demandes en faveur de négociations de bonne foi sur le désarmement nucléaire, et exigées de longue date par le Traité de Non-Prolifération Nucléaire.
Они спасают нас путем переопределения будущего, которое бросает вызов и делает неясным принятые противоположности, те, которые мы принимаем как должное уже давно, как например, между современным и традиционным, между странами первого и третьего мира, между жестокостью и шансом. Elles nous sauvent en redéfinissant et ré-imaginant un futur qui défie et brouille les polarités reçues, polarités que nous considérons comme allant de soi depuis très longtemps, comme celles entre le modernisme et la tradition, les pays développés et les pays en voie de développement, l'oppression et les opportunités.
За один день в "Аравинде" мы проводим около одной тысячи операций, принимаем около шести тысяч пациентов, отправляем группы для обследования пациентов и доставки их домой, даём множество удалённых консультаций, и, наконец, проводим тренинги, как для врачей, так и для лаборантов, которые потом станут будущими сотрудниками "Аравинд". Une journée typique a Aravind, nous faisons environ un millier d'opérations chirurgicales, et nous accueillons environ 6000 patients, nous envoyons des équipes dans les villages pour examiner, et ramener les patients, beaucoup de consultations par télémédecine, et, en plus de ça, nous faisons beaucoup de formation, pour les docteurs ainsi que les techniciens qui vont devenir les futurs employés de Aravind.
Мы принимаем все хорошое как данное, а стонем и кряхтим над плохим. On prend le bien comme s'il nous était dû et on se plaint du mauvais.
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват. En acceptant simplement le diagnostic qui nous est proposé, nous n'avons rien à reprocher à personne.
Они продолжают настаивать на том, что психическое заболевание является такой же болезнью, как любая другая, несмотря на то, что многие исследования показали, что чем больше мы принимаем эту медицинскую модель, тем более предвзятыми и испуганными мы становимся. Ils persistent à dire qu'une maladie mentale est une maladie comme une autre, en dépit des nombreuses études montrant que plus nous adoptons ce modèle médical, plus nous développons de peurs et de préjugés.
социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели. les conséquence sociales à 10 000 kilomètres des décisions quotidiennes que nous prenons en tant que consommateurs.
Это лишь одна из моделей, которые мы принимаем на веру. C'est un modèle que nous nous contentons d'accepter plutôt par foi.
История человечества - это история идей - научных идей, которые проливают свет на неизвестное, идей, которые мы принимаем как рационально, так и иррационально, идей, ради которых мы жили, умирали, убивали, за которые убивали нас, идей, которые затерялись в истории, идей, которые стали догмой. L'histoire de l'humanité est l'histoire des idées - des idées scientifiques qui projettent leur lumière dans les recoins obscurs, des idées que l'on adopte de manière rationnelle et irrationnelle, des idées pour lesquels des gens ont vécu, sont morts, ont tué et ont été tués, des idées qui se sont évanouies au cours de l'histoire, et des idées qui ont été portées en dogme.
если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия. si les risques de dommages sont suffisamment importants, des mesures anticipatoires sont prises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!