Примеры употребления "принадлежащих" в русском с переводом "appartenir"

<>
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору. Toutefois, ce changement impliquait généralement la vente hors marché à un investisseur privé d'actions appartenant à l'Etat et détenues localement.
Потому что вся их экономическая система зависит от этой нефти - иностранной нефти, нефти из других частей земли, не принадлежащих им. Parce qu'ils ont tout un système économique qui dépend de ce pétrole - un pétrole étranger, un pétrole dans d'autres parties du monde qui ne leur appartiennent pas.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad. Quiconque tentait de s'opposer à ce scénario ou de critiquer les méthodes du PiS, et en particulier celles de son chef, Jarosław Kaczyński, était rapidement catalogué comme appartenant aux układ.
Китай также строит контейнерные портовые сооружения в г. Читтагонг (Бангладеш) для своего военно-морского и торгового флота, а также дополнительные военно-морские базы и пункты сбора электронной информации на принадлежащих Мьянма островах в Бенгальском заливе. Elle construit également des installations pour containers dans le port de Chittagong au Bangladesh pour sa flotte militaire et marchande, ainsi que des bases navales et des installations de surveillance électronique dans certaines îles du Golfe du Bengale qui appartiennent à la Birmanie.
к которым принадлежат их дети. aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
Этот словарь принадлежит моей сестре. Ce dictionnaire appartient à ma soeur.
Это предложение мне не принадлежит. Cette phrase ne m'appartient pas.
Всё это отныне принадлежит прошлому. Tout cela appartient désormais au passé.
Тем временем, политика принадлежит элитам. Entre-temps, la politique appartient aux élites.
Эта земля принадлежит королевской семье. Cette terre appartient à la famille royale.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны. Le pollen fossilisé n'appartenait pas à la végétation de la savane.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. Aujourd'hui, la science appartient à un monde qui se globalise rapidement.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Celui-ci appartient à ma chatte Hetti qui est décédée.
Вы не принадлежите к этому обществу. Vous n'appartenez pas à cette société.
Ты не принадлежишь к этому обществу. Tu n'appartiens pas à cette société.
Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции. Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.
Наш робот принадлежит семейству роботов, называемых шароботы. Notre robot appartient à une famille de robots qui s'appelle Ballbots.
Ху Шули принадлежит к тому же поколению: Hu Shuli appartient à la même génération :
Некоторых волнует тот факт, что ГИФы принадлежат государствам: D'autres encore sont préoccupés par le fait que les fonds souverains appartiennent à des États :
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем. C'est, en théorie, le bien commun, qui nous appartient à tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!