Примеры употребления "принадлежащей" в русском с переводом "appartenir"

<>
а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая. et un centre commercial de luxe appartenant à l'une des plus riches familles thaïlandaise d'origine chinoise.
Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США! On est bien loin de l'époque récente où un séjour dans un hôtel appartenant à un Libyen vous valait des poursuites par la justice américaine !
Доступ к образованию, работе в правительственном секторе, а также современным профессиям был открыт лишь для небольшой части населения, обычно принадлежащей к высоким кастам. Les connaissances de base, les emplois de la fonction publique et les métiers modernes se limitaient à une petite portion de la population, appartenant généralement aux castes élevées.
к которым принадлежат их дети. aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
Этот словарь принадлежит моей сестре. Ce dictionnaire appartient à ma soeur.
Это предложение мне не принадлежит. Cette phrase ne m'appartient pas.
Всё это отныне принадлежит прошлому. Tout cela appartient désormais au passé.
Тем временем, политика принадлежит элитам. Entre-temps, la politique appartient aux élites.
Эта земля принадлежит королевской семье. Cette terre appartient à la famille royale.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны. Le pollen fossilisé n'appartenait pas à la végétation de la savane.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. Aujourd'hui, la science appartient à un monde qui se globalise rapidement.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Celui-ci appartient à ma chatte Hetti qui est décédée.
Вы не принадлежите к этому обществу. Vous n'appartenez pas à cette société.
Ты не принадлежишь к этому обществу. Tu n'appartiens pas à cette société.
Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции. Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.
Наш робот принадлежит семейству роботов, называемых шароботы. Notre robot appartient à une famille de robots qui s'appelle Ballbots.
Ху Шули принадлежит к тому же поколению: Hu Shuli appartient à la même génération :
Некоторых волнует тот факт, что ГИФы принадлежат государствам: D'autres encore sont préoccupés par le fait que les fonds souverains appartiennent à des États :
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем. C'est, en théorie, le bien commun, qui nous appartient à tous.
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь. Wikipédia appartient à la Fondation Wikimédia, que j'ai fondée, une organisation à but non-lucratif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!