Примеры употребления "принадлежал" в русском с переводом "appartenir"

<>
Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции. Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.
Одна из бомб попала в дом семьи Хамуди, уважаемой, образованной семьи, ни один из членов которой не принадлежал к правящей партии Баат. Une des bombes est tombée sur la maison de la famille Hamoudi, une famille d'intellectuels respectés, dont aucun des membres n'appartenait au parti Baas au pouvoir.
Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий. Selon l'acte d'accusation espagnol, Cavallo appartenait aux unités d'opération d'un groupe activement impliqué dans l'enlèvement et la torture de gens que le régime militaire considérait comme gauchistes.
Генетический материал возможно принадлежал, если он мог кому-то принадлежать, местным общинам бедняков которые поделились знанием, которое помогло исследователям найти эту молекулу, которая впоследствии стала лекарством. Ce matériel génétique appartient probablement, s'il appartient à quelqu'un, à une communauté locale de gens pauvres qui se sont défait de la connaissance qui a aidé les chercheurs à trouver la molécule, qui ensuite est devenue le médicament.
Хотя я чувствовал, что я, изгнанник в стране изгнанников, принадлежал в большей степени миру, к которому на самом деле никто по-настоящему не принадлежит, 11 сентября 2001 года я, наконец, смог заявить: Bien que je sentisse que moi, exilé au pays des exilés, j'appartenais toujours plus à un monde auquel personne ne peut vraiment prétendre appartenir, le 11septembre 2001, je pus finalement proclamer :
к которым принадлежат их дети. aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
Этот словарь принадлежит моей сестре. Ce dictionnaire appartient à ma soeur.
Это предложение мне не принадлежит. Cette phrase ne m'appartient pas.
Всё это отныне принадлежит прошлому. Tout cela appartient désormais au passé.
Тем временем, политика принадлежит элитам. Entre-temps, la politique appartient aux élites.
Эта земля принадлежит королевской семье. Cette terre appartient à la famille royale.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны. Le pollen fossilisé n'appartenait pas à la végétation de la savane.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. Aujourd'hui, la science appartient à un monde qui se globalise rapidement.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Celui-ci appartient à ma chatte Hetti qui est décédée.
Вы не принадлежите к этому обществу. Vous n'appartenez pas à cette société.
Ты не принадлежишь к этому обществу. Tu n'appartiens pas à cette société.
Наш робот принадлежит семейству роботов, называемых шароботы. Notre robot appartient à une famille de robots qui s'appelle Ballbots.
Ху Шули принадлежит к тому же поколению: Hu Shuli appartient à la même génération :
Некоторых волнует тот факт, что ГИФы принадлежат государствам: D'autres encore sont préoccupés par le fait que les fonds souverains appartiennent à des États :
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем. C'est, en théorie, le bien commun, qui nous appartient à tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!