Примеры употребления "применять" в русском

<>
применять в любой другой бедной стране мира. pour ensuite être transposable dans n'importe quel autre pays pauvre du monde.
В системе открытых списков необходимо применять 50% квоту. Dans les systèmes de liste ouverte, un quota de 50% devrait être adopté.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию. E donc cette approche convient à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?" Recommandez vous de continuer ces traitements, pour la plupart des patients du cancer?
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. Il est difficile de maintenir un empire si l'on refuse de recourir à la force lorsque nécessaire.
Некоторые удобрения делают растения более здоровыми и вы начинаете их применять connaissant un fertilisant qui améliore la pousse de la plante, vous en mettez plus.
Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление. "La réponse à cela est que nous réclamons l'exercice de pensée à toute personne sensée.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе. Encore une fois, je ne m'attendais pas à une utilisation en classe.
Если они не смогут применять его, он не будут ему доверять. S'ils ne peuvent pas l'intérioriser, ils n'auront pas confiance en elle.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года. Il était donc logique d'adpter une politique fiscale quelconque début 2009.
"Члены МВФ могут применять меры управления, необходимые для регулирования международных движений капитала". "Les États membres peuvent prendre les mesures de contrôle nécessaires pour réglementer les mouvements internationaux de capitaux."
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. contrôle des émotions, le travail en premier, statut social et violence.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики. Un peu partout dans le monde, les ministres des Finances doivent faire preuve de davantage d'imagination dans le domaine fiscal.
Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах. La technologie de l'enseignement devrait être introduite dans les zones éloignées d'abord et dans d'autres zones plus tard.
Осталось понять, как сделать такой опыт повторяемым, и как применять его более масштабно? La question, c'est comment le rendre récurrent le faire s'accroître?
Споры теперь ведутся не в отношении самого принципа, а относительно того, как его применять. Les discussions gravitent maintenant non plus autour du bien-fondé du principe, mais bien de ses modes d'application.
В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять. Évidemment, il est plus facile de faire l'apologie de solutions multilatérales que de les formuler et de les mettre en oeuvre.
Но что касается истории, то в данном случае законодательные акты следует применять особенно осторожно. Toutefois, la législation n'est pas l'instrument le plus efficace pour traiter de l'histoire.
Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках. La loi doit être assez simple pour que les gens puissent l'intérioriser dans leurs choix quotidiens.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок. Les leaders des autres pays du G7 seraient bien inspirés d'en tirer la leçon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!