Примеры употребления "применить" в русском

<>
Мне придется применить здесь силу. OK, j'ai dû passer un peu en force.
Вы можете применить власть по-разному. Il y a de nombreuses manières de distribuer le pouvoir.
А можем ли мы применить её здесь? Et l'idée est de savoir si nous pouvons faire la même chose pour ça?
Это можно применить к сегодняшней мировой экономике. C'est valable aujourd'hui pour l'économie mondiale.
я планирую применить их в нескольких вещах. je projette d'intégrer les Champignons d'Infinité dans un certain nombre d'objets.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Взять толпу и применить её к информации. Prenez la foule et donnez-lui les informations à traiter.
И сегодня мы можем это применить ко всему. Maintenant, on peut étendre cette idée à pratiquement tout.
Так почему ее не применить к политической интеграции? Pourquoi n'en serait-il pas de même avec l'intégration européenne ?
Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; Bien sûr, le fait de savoir si l'Amérique peut mettre en ouvre les solutions disponibles est incertain;
Кстати, это можно применить в криминалистике и не только. C'est en fait très utile pour les médecins légistes et tout ça.
Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - De même, nous pourrions construire une échelle de l'improbable.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его. Il a proposé une nouvelle réforme fiscale au début de cette année pour ralentir la bulle de l'immobilier australienne toujours d'actualité mais a toutes les peines du monde à convaincre son gouvernement de l'instituer.
И для мутантов найдется что сделать и куда себя применить. Et pour participer, en tant que mutant, il y a un minimum d'exercice, un minimum de sport.
анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, L'anarchie est un moyen de ne pas distribuer le pouvoir d'une façon organisée, de le faire d'une façon tout à fait diffuse.
Теперь я хочу немного применить эту идею в несколько странной области. Et je voudrais extrapoler sur cette idée un peu avec quelque chose qui est légèrement fou.
Революция в сфере ИТ и сопутствующих технологий дает возможность применить передовое решение: La révolution informatique et le développement de l'intelligence "en essaim" rendent possible la solution la plus avancéeamp#160;:
И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб. Et une manière d'y parvenir est d'introduire un club littéraire.
Надеюсь, это вдохновит вас применить то, что вы услышали от меня, для изменения мира. Avec un peu de chance cela vous donnera l'idée de prendre ce que vous avez entendu ici et d'enfaire quelque chose pour changer le monde.
Как и с любой другой технологией, человечеству решать, применить её во благо или нет. Comme toute technologie, c'est vraiment à l'humanité de s'en servir pour l'amélioration de l'espèce, ou pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!