Примеры употребления "применения" в русском с переводом "utilisation"

<>
отсутствие независимости и отсутствие применения силы Китаем. pas d'indépendance, pas d'utilisation de la force par la Chine.
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы. Elles sont coercitives mais ne résolvent pas le problème de la menace ou de l'utilisation de la force militaire.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner.
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону. Pourtant, le rôle d'une puissance régionale exige parfois utilisation d'utiliser cette force pour le bien de la région.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений. Mais l'unique objectif du maintien d'un certain degré de dissuasion sera de dissuader un recours à l'utilisation d'armes nucléaires.
Однако, нами было обнаружено, что на самом деле нет простого способа создать молекулу для однократного применения. Toutefois, nous avons découvert qu'il n'y a en réalité aucun mécanisme simple pour développer une molécule pour une utilisation ponctuelle.
Если богатые страны монополизируют новые технологии, задача их глобального применения для решения глобальных проблем не будет выполнена. Si les pays riches monopolisent les nouvelles technologies, l'objectif d'une utilisation mondiale visant à résoudre des problèmes mondiaux sera tenu en échec.
Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки. Maintenant, après l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement syrien (et peut-être par l'opposition), les USA font à nouveau monter l'enjeu.
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции. D'autres approches comme celle-ci, et des efforts concertés pour trouver des marchés ou des utilisations pour la nourriture en surplus, sont nécessaires.
Например, уровень смертности и заболеваний, вызываемых малярией, может значительно сократиться посредством применения сеток от насекомых для кроватей и противомалярийных медикаментов. Prenons également l'exemple des cas de contamination et de décès de la malaria, qui diminueraient considérablement grâce à l'utilisation de moustiquaires pour les lits et aux médicaments anti-malaria.
Целью был генерал Али Хассан аль-Маджид, известный как "Химический Али" из-за применения им химического оружия против жителей Ирака. La cible en était le général Ali Hassan Al Majid, connu sous le pseudonyme d'Ali le chimiste à cause de son utilisation d'armes chimiques contre les Irakiens.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается. Aussi longtemps que ces armes existent, la menace de leur utilisation - soit par accident, soit par pure folie - demeurera.
К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля. Heureusement, de nos jours la sécurité de l'exploitation minière et la gestion des conséquences de l'utilisation du charbon font l'objet de davantage de soins.
Вновь в обход ООН США заявляют о своем намерении непосредственно вмешаться, начав бомбардировки Сирии, якобы для сдерживания будущего применения химического оружия. Soi-disant pour empêcher l'utilisation de ces armes dans l'avenir, ils déclarent leur intention de bombarder la Syrie en court-circuitant une fois de plus l'ONU.
Некоторые считают, что настоящее значение имеет вероятность нападения и разрушительные последствия, которые могут иметь место в случае применения оружия массового поражения. Certains disent que l'essentiel se rapporte à la probabilité de l'attaque et des destructions qu'entraînerait l'utilisation d'armes de destruction massive si elles étaient utilisées.
Некоторые хотят договора о гарантиях безопасности государствам, которые не обладают ядерным оружием, чтобы защитить их от угрозы или применения ядерного оружия; Certains veulent un traité pour garantir la sécurité des états qui ne possèdent pas l'arme nucléaire afin de les protéger contre la menace ou l'utilisation de l'arme nucléaire ;
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики. Il doit commencer par exiger que le gouvernement du Myanmar assume son devoir de protection de ses citoyens, et par condamner l'utilisation de la violence et des tactiques de répression.
Соединенные Штаты могут расширить гарантии безопасности таким образом, чтобы Иран понял, что применение или угроза применения ядерного оружия будет встречена решительным американским ответом. les Etats-Unis pourraient étendre leurs garanties de sécurité de façon à ce que l'Iran comprenne que toute menace d'utilisation ou l'utilisation effective d'armes nucléaires entraînerait une réponse sans équivoque des Etats-Unis.
Ещё одна странная эпидемия в Соединённых Штатах с которой я хотел бы вас ознакомить это явление злоупотребления и неправильного применения лекарств, отпускаемых по рецепту. Un autre épidémie bizarre aux Etats-Unis dont je souhaite vous parler est ce phénomène d'abus et de mauvaise utilisation de médicaments sur ordonnance.
Более глубоким моментом в данной ситуации является то, что региональные организации, включая НАТО, обеспечивают первый уровень законности и легитимности, необходимый для успешного применения силы. Le point central ici est que les organisations régionales, dont l'Otan, constituent le premier niveau de la légalité et légitimité requises pour une utilisation réussie de la force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!