Примеры употребления "применение" в русском

<>
Все это - вещи, которым нашли новое применение. Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. Nous aimerions avoir tiré un meilleur parti de l'éducation que nous avons eue.
Вместо этого применение силы принимает новые формы. En fait, la force adopte de nouvelles formes.
и найдем применение всей этой информации о насилии." Que pourrions nous faire de l'information de ces femmes qui ont été violées?"
а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение. Des parlementaires veulent la mettre en oeuvre sur le plan politique.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое. Ces dix dernières années ont vu le nombre de prescriptions tripler.
Кейнс давно понял, насколько обманчиво применение подобных механических правил. Keynes a très vite compris l'inadéquation de telles règles mécaniques.
Применение этой системы в значительной степени опиралось на поддержку Америки. La mise en place de ce système a dépendu en grande partie du soutien de l'Amérique.
Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение. Les auteurs mentionnés précédemment sont moins intéressés par l'essence du pouvoir que par son exercice.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Maintenant, il n'y a pas besoin d'une catastrophe naturelle pour que ça marche.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? Est-il trop tard pour éviter une confrontation ?
Одним из его первых решений будет применение запрета на все формы пыток. Une de ses premières décisions sera d'interdire toutes les formes de tortures.
Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем. La répression du Hamas traduit donc son souhait de continuer à contrôler le conflit avec Israël.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Apparemment, dès lors que l'intégrité physique est menacée, il est permis d'user d'autant de force que nécessaire.
Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям. Il offrait indignation et espoir à l'électorat traditionnel d'extrême-droite.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу. L'idéologie d'une taille unique pour tous du consensus de Washington est dépassée.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; La seule option à ne pas envisager est l'envoi de troupes américaines terrestres ;
Эти устройства уменьшаются в размерах, и всё больше и больше пациентов находят им применение. Et ces appareils deviennent plus petits et entrent dans un nombre grandissant de ces patients.
Но политические партии, выступающие за применение шариата, проигрывали в выборах с 1955 по 2009 годы. Mais les partis politiques qui préconisent l'instauration de la Sharia ont régulièrement perdu du terrain lors des élections de 1955 à 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!