Примеры употребления "применение силы" в русском

<>
Переводы: все38 recours à la force8 другие переводы30
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров. Premièrement, le recours à la force est coûteux en termes de vies, d'argent, et exige force énergie et attention de la part des dirigeants.
Когда представители администрации Буша говорят, что "все варианты лежат на столе", они предупреждают иранцев о том, что применение силы является возможным. Quand des membres du gouvernement Bush disent que "toutes les options sont sur la table", ils signifient aux Iraniens que le recours à la force n'est pas exclu.
После окончания второй мировой войны в Старом Свете появилась и надежно укрепилась "послеисторическая" концепция, исключающая применение силы для разрешения конфликтов, не говоря уже о свержении режимов. Le vieux continent est muré depuis la deuxième guerre mondiale dans un discours "post-historique" qui élimine le recours à la force comme moyen de résolution des conflits, sans parler de son soutien pour faire aboutir les changements de régime.
Миллионы достойных, неравнодушных, благородных людей, которые участвовали в маршах протеста, направленных против того, чтобы призвать Ирак к ответу, были движимы идеей о том, что только Совет Безопасности ООН обладает полномочиями санкционировать применение силы. Décents, réfléchis et bourrés de principes, les millions d'individus qui ont manifesté contre la résolution de demander des comptes à l'Irak étaient catalysés par l'idée que seul le Conseil de Sécurité de l'ONU disposait de l'autorité nécessaire pour légitimer le recours à la force.
никакой независимости Тайваню и никакого применения силы Китаем. pas d'indépendance pour Taiwan ni de recours à la force pour la Chine.
Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры. La diplomatie sans la menace crédible d'un recours à la force sonne creux.
Для достижения успеха Турции нужно заручиться поручительством всех игроков региона, чтобы избежать применения силы в решении их вопросов. Mais si elle veut réussir, la Turquie doit se montrer ferme et faire promettre à tous les acteurs de la région de ne pas avoir recours à la force pour résoudre leurs différends.
Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе. Israéliens et Palestiniens doivent comprendre que le recours à la force ne suffira à donner satisfaction ni aux uns ni aux autres, à long terme.
Вместо этого применение силы принимает новые формы. En fait, la force adopte de nouvelles formes.
Если иного способа остановить воров нет, то применение силы необходимо. S'il n'y a pas d'autre moyen d'arrêter les voleurs, l'usage de la force est nécessaire.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? Est-il trop tard pour éviter une confrontation ?
Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы. En effet, les États-Unis sont déjà prêts à amoindrir la résistance iranienne en signalant l'emploi possible de la force.
Этим новым друзьям нравилось безжалостное применение силы, этнического национализма и продолжающееся унижение палестинцев. Ces nouveaux amis apprécient l'usage brutal de la force, le nationalisme ethnique, l'humiliation persistante des Palestiniens.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы. Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование. Mais l'utilisation de la force de manière indiscriminée et l'occupation sans fin n'apporteront jamais à Israël une sécurité durable.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. Pour que l'usage de la force soit nécessaire, il doit apporter un avantage militaire direct, contribuant à contrecarrer l'agression.
является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано? le mal menacé est-il d'un type et d'une échelle suffisante pour justifier l'utilisation prima facie de la force ?
В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам. En droit national, la notion de légitime défense implique que l'usage de la force est à la fois nécessaire et proportionné aux intérêts protégés.
Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано". Il y aura des moments lorsque les nations, individuellement ou de concert, considèreront que l'utilisation de la force sera non seulement nécessaire mais moralement justifiée."
Напротив, международное сообщество должно быть готово принять наиболее приемлемые правила мирного сосуществования, и иногда это может означать применение силы. Bien au contraire, la communauté internationale doit se tenir prête à appliquer les règles sacro-saintes de la coexistence pacifique, parfois même par la force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!