Примеры употребления "прикоснулись" в русском

<>
Переводы: все13 toucher13
Они прикоснулись ко мне тогда. Ils m'ont touché à cette époque.
Они прикоснулись ко мне, когда мне было четыре года, и я потеряла зрение, и была частично парализована. Ils m'ont touché quand j'avais 4 ans et j'ai perdu la vue et j'ai été partiellement paralysé.
И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому. Et dans ce cas, ils s'agissait d'une entreprise colossale pour explorer une planète et parvenir à comprendre un système planétaire qui avait été hors d'atteinte durant toute l'histoire de l'humanité, et maintenant les humains étaient parvenus à le toucher.
Потому что я даже не прикоснулась. Parce que je ne le touche même pas.
Он к нему даже не прикоснулся. Il ne l'a même pas touché.
Он внимательно изучает то, как можно прикоснуться к ней. Il observe très attentivement la façon dont on doit toucher une bouteille de whisky.
Если вы прикоснетесь к ней, вы возможно умрете из-за радиоактивного отравления. Si vous la touchez, vous pourriez mourrir du syndrome d'irradiation aiguë.
Но, когда Эйнштейн нужно отдохнуть от просветительской работы, она обожает прикоснуться к прекрасному. Mais quand Einstein a besoin de s'éloigner de son boulot, éduquer le public, elle aime toucher à l'art.
Поскольку одно поколение за другим продолжает жить в отрицании, ложь разъест все, к чему прикоснется. Alors que les générations successives continuent à vivre dans le déni, le mensonge corrompt tout ce qu'il touche.
И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству. Et je restais allongé là, à pleurer, la nuit parce que mon imagination ne pouvait pas toucher la créativité.
И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, и когда я прикоснусь, вы увидите биолюминесценцию, исходящую из нее. Et là je le tiens et je suis sur le point de toucher le néon sur son épaule, et quand je le fais, vous verrez cette bioluminescence qui apparait.
И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, и когда я прикоснусь, вы увидите биолюминесценцию, исходящую из нее. Et là je le tiens et je suis sur le point de toucher le néon sur son épaule, et quand je le fais, vous verrez cette bioluminescence qui apparait.
И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный. Eh bien, je voudrais vous suggérer que le rituel d'un individu qui vient en voir un autre et lui raconter des choses qu'il ne raconterait pas à son prêtre ou à son rabbin, et puis, incroyablement en plus de cela, se déshabille et permet qu'on le touche - je voudrais vous suggérer que c'est un rituel d'une importance primordiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!