Примеры употребления "признанных" в русском с переводом "reconnaître"

<>
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка. 23 langages officiels sont reconnus par notre constitution.
Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой. Le multilatéralisme à grande échelle, dans lequel la plupart des 193 pays reconnus par les Nations Unies se réunissent pour négocier des ententes, est devenu trop difficile à manier.
В прошлом году в отчёте министерства обороны США отмечалось, что расходы Китая на оборону оказались значительно выше официально признанных цифр китайского правительства. L'an dernier, un rapport produit par le département américain de la défense remarquait que les dépenses militaires de la Chine semblaient bien supérieures à ce que reconnaissait le gouvernement chinois.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. Mais ceci n'enlève rien à l'extraordinaire communauté constituée par le patrimoine intellectuel et culturel qui unit les Européens autour de valeurs reconnues et acceptées.
Во многих случаях важность рейтингов частично является следствием требований закона, который обязывает или воодушевляет институциональных инвесторов и инвестиционные компании учредить портфель активов, которые получили очень высокие оценки от признанных агентств. Dans de nombreux cas, l'importance des notes vient en partie du fait que les investisseurs institutionnels sont contraints ou encouragés légalement à suivre des instruments de placement et à maintenir des portefeuilles d'actifs qui ont été suffisamment bien notés par les agences reconnues.
И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано. Tant qu'il ne sera pas mis fin à l'occupation, qu'Israël ne vivra pas dans des frontières internationalement reconnues, et que les Palestiniens ne retrouveront pas leur dignité en tant que nation, l'existence de l'état juif ne sera pas sécurisée.
Другими словами, спор по поводу деталей должен иметь место после того, как обе стороны достигнут принципиального соглашения относительно границ 1967 года, признанных ключевыми странами в регионе и во всем мире и закрепленных в многочисленных резолюциях ООН. En d'autres termes, les chicaneries sur des détails ne devraient intervenir qu'après la conclusion de l'accord sur le respect des frontières d'avant 1967, seules reconnues par les pays influents de la région et du monde, et consacrées par de nombreuses résolutions des Nations Unies.
когда США закрыли военно-морскую базу в заливе Субик (Subic Bay) и военно-воздушную базу Кларк на Филиппинах, китайские военные незамедлительно начали свою деятельность вокруг островов Спратли, признанных филиппинской территорией, на которые Китай усиленно предъявляет свои права. dès que les Etats-Unis ont fermé leur base navale de Subic Bay et leur base aérienne de Clark aux Philippines, l'activité de l'armée chinoise s'est immédiatement intensifiée sur les côtes des îles Spratley, reconnues territoire philippin, mais revendiquées avec véhémence par la Chine.
Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица". En fait, il existe 1 200 maisons hantées reconnues officiellement aux États-Unis, qui génèrent environ 500 M$ de recettes, selon l'America Haunts, et cela inclut ces formidables photos de vous en train de vous pisser dessus que vos amis mettent sur Facebook et que vous ne pouvez pas enlever et sur lesquelles un type que vous aimez bien laisse un commentaire du style "jolie tête ".
Я признаю, что он прав. Je reconnais qu'il a raison.
Военные чиновники коалиции признают очевидное: Les responsables de la coalition militaire reconnaissent l'évidence :
государство должно признавать только традиционные браки? l'Etat ne devrait reconnaître que le mariage traditionnel ?
Он признан отцом видеоигр в Европе. Il est reconnu pour être le père du jeu vidéo en Europe.
Он признанный авторитет в этом вопросе. Il est une autorité reconnue sur le sujet.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
"Да, принцесса, я признаю свое поражение." "Princesse, oui, je le reconnais, tu m'as vaincu".
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Les responsables israéliens reconnaissent tacitement ce risque.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю; Par contre, la Fed n'a pas à reconnaître la perte ;
Боюсь, он никогда не признает свою вину. Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.
Но команда Обамы действительно признает один момент: Mais l'équipe d'Obama reconnaît une chose :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!