Примеры употребления "признанию" в русском с переводом "reconnaissance"

<>
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля. Et le soutien du Hamas à un État palestinien dans les frontières de 1967 implique une reconnaissance, du moins indirecte, de l'existence Israël.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире. Il est indubitable que la négociation avec les Palestiniens peut créer les conditions d'une reconnaissance d'Israël dans le monde arabe et de son droit à vivre en paix.
Стратегия Файяда по международному признанию палестинского государства заключается в юридической борьбе против Израиля в Совете Безопасности ООН и в других международных органах. La stratégie de Fayyad pour la reconnaissance internationale d'un état Palestinien est d'engager une bataille juridique contre Israël au Conseil de Sécurité des Nations Unies et auprès d'autres organes internationaux.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами. En fait des règles d'origine excessivement contraignantes se sont avérées problématiques pour certaines conventions de reconnaissance précédentes de l'UE, comme les normes de services professionnels.
Но этого признания будет недостаточно. Mais cette reconnaissance ne sera pas suffisante.
Она заслуживает уважения и признания. Elle mérite respect et reconnaissance.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание. Il en est sorti une victoire pour la démocratie turque qui a obtenue une reconnaissance internationale.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. · Accorder aux jeunes chercheurs la reconnaissance, les salaires et l'autonomie nécessaires.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания. À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
К счастью, сегодня я могу наблюдать признаки признания этой проблемы. Heureusement, nous voyons aujourd'hui des signes de reconnaissance de ce malaise.
Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости. Cette politique n'a pourtant apporté ni reconnaissance, ni pertinence à l'Europe.
Еще кто-то - что он означает принятие или признание власти Бога. D'autres diraient qu'il signifie un agrément ou une reconnaissance de la souveraineté de Dieu.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. Il laisse peu de place à l'interdépendance ou à une reconnaissance de la faillibilité individuelle.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание. Les Chypriotes turcs se sont tournés vers le soutien de la Turquie et ont tenté de renforcer leur reconnaissance internationale.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания. L'Organisation des Nations Unies emploie en fait un langage pour ces engagements mutuels, pour leur reconnaissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!