Примеры употребления "признаки" в русском

<>
Переводы: все292 signe210 symptôme13 indice6 cas5 critère2 другие переводы56
Здесь первые признаки также являются ободряющими. Ici également, les premiers signes sont encourageants.
Дети - вы можете наблюдать эти признаки в детях. Les enfants - vous pouvez observer ces symptômes chez les enfants.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу. Certains indices inquiétants montrent que la relative indulgence de ce groupe touche à sa fin.
Есть признаки того, что, независимо от того, кто победит на президентских выборах в ноябре, США могли бы провести вооруженную атаку, которая может принести гораздо больше разрушений, чем если бы Израиль действовал в одиночку. Par ailleurs, un certain nombre de signaux indiquent que les États-Unis, quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle de novembre, pourraient décider de lancer une offensive armée, laquelle engendrerait des destructions potentielles bien plus conséquentes qu'en cas de seule action de la part d'Israël.
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям. Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Mais les signes de dégradation économique sont bien présents.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Pour l'instant, le patient est stable, si l'on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения. Rares sont les indices qui laissent entendre que les sénateurs Obama et Clinton, ou même le sénateur McCain, ont des intentions différentes.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Il y des signes encourageants.
Здесь видно, что у всех пациентов были признаки депрессии - от лёгкой до тяжёлой формы. Et vous pouvez voir ici, tous les patients avaient des symptômes de dépression, modérée ou sévère.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Les signes de frustration envers la modernité ne sont jamais durs à trouver.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: Mais ces images atroces ne représentent que les symptômes d'une maladie sous-jacente (et en grande partie passée sous silence) :
Хорошо, где же явные признаки лжи? bon, quels étaient les signes révélateurs?
Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
Признаки социального неблагополучия растут в геометрической прогрессии. Les signes de détresse sociale se multiplient.
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. On voit aujourd'hui apparaître des signes de la résurgence d'une politique étrangère dictée par le pétrole.
Однако в детях вы можете видеть эти признаки. Mais vous pouvez voir tous ces signes chez les enfants.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве. Les signes d'un chaos mis en scène par le gouvernement ne manquent pas.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью. En gros, c'est lorsqu'on n'observe plus aucun signe de vie.
Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными. Les signes de cette nouvelle approche du Hamas sont de plus en plus perceptibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!