Примеры употребления "признаке" в русском с переводом "signe"

<>
И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости. Et dans ce cas précis, les dirigeants des deux bords sont confrontés à des opposants politiques qui ne sont que trop heureux de souligner le moindre signe de faiblesse.
В конце концов, если рынки действительно поверили, что ЕЦБ откажется поддерживать отклоняющиеся от стандартов правительства, инвесторы будут бежать от стран-участниц при первом признаке того, что условия не выполняются. Si les marchés sont persuadés que la BCE ne fera rien contre les Etats indisciplinés, les investisseurs se retireront des pays concernés au premier signe que cette condition n'est pas remplie.
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство. Cette captation de l'énergie guerrière peut se faire à n'importe quelle phase de l'intensification, mais si des mesures préventives ne sont pas prises dès les premiers signes du conflit et si on s'acharne à en ignorer les problèmes, notamment en cas de surenchère de la violence, on sera contraint à une forme d'intervention.
Исторический спор - признак здорового общества. Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
И нет никаких признаков уменьшения: Et il ne montre aucun signe de faiblesse ;
Здесь первые признаки также являются ободряющими. Ici également, les premiers signes sont encourageants.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Mais les signes de dégradation économique sont bien présents.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Il y des signes encourageants.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Les signes de frustration envers la modernité ne sont jamais durs à trouver.
Хорошо, где же явные признаки лжи? bon, quels étaient les signes révélateurs?
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Des signes de détente sont manifestes.
Но это редко является хорошим признаком. Mais c'est rarement bon signe.
Причем это не является признаком авторитаризма. ni d'un signe d'autoritarisme insidieux.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. La croissance des importations (un signe de l'évolution des exportations) marque aussi un fléchissement.
Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
Признаки социального неблагополучия растут в геометрической прогрессии. Les signes de détresse sociale se multiplient.
Это только несколько признаков среди многих других. Il ne s'agit que de signes parmi d'autres.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication.
Более того, мы не видим никакого признак спада: De plus, il n'existe aucun signe de ralentissement :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!