Примеры употребления "признака" в русском с переводом "signe"

<>
К счастью, пока нет никакого признака (даже на горизонте) наличия харизматического лидера, способного сконцентрировать рассеянную энергию национально-социальной обиды, создать критическую массу ненависти и запустить цепную реакцию "национального подъема". Heureusement, aucun signe, pas même à l'horizon, ne signale encore l'avènement d'un leader charismatique capable de fédérer les énergies disséminées des griefs des nationalistes socialistes en une masse critique de haine et de "renouveau national ".
Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6% с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6% в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления. Suivant une courbe de croissance annuelle d'à peine 1,6% depuis le début des années 1970, la croissance annuelle de la productivité américaine dans le secteur d'activité non agricole est passée à une moyenne de 2,6% depuis 1995, sans montrer de signe de ralentissement.
Исторический спор - признак здорового общества. Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
И нет никаких признаков уменьшения: Et il ne montre aucun signe de faiblesse ;
Здесь первые признаки также являются ободряющими. Ici également, les premiers signes sont encourageants.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Mais les signes de dégradation économique sont bien présents.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Il y des signes encourageants.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Les signes de frustration envers la modernité ne sont jamais durs à trouver.
Хорошо, где же явные признаки лжи? bon, quels étaient les signes révélateurs?
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Des signes de détente sont manifestes.
Но это редко является хорошим признаком. Mais c'est rarement bon signe.
Причем это не является признаком авторитаризма. ni d'un signe d'autoritarisme insidieux.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. La croissance des importations (un signe de l'évolution des exportations) marque aussi un fléchissement.
Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
Признаки социального неблагополучия растут в геометрической прогрессии. Les signes de détresse sociale se multiplient.
Это только несколько признаков среди многих других. Il ne s'agit que de signes parmi d'autres.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication.
Более того, мы не видим никакого признак спада: De plus, il n'existe aucun signe de ralentissement :
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. On voit aujourd'hui apparaître des signes de la résurgence d'une politique étrangère dictée par le pétrole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!