Примеры употребления "признаками" в русском с переводом "signe"

<>
В целом, кажется вполне вероятным, что эти мнения отражают реальные изменения и, таким образом, являются признаками морального прогресса в направлении мира, в котором люди не будут лишены прав на основании расы, этнической принадлежности или пола. Il semble probable que ces opinions reflètent de véritables changements, et qu'elles représentent des signes de progrès moral vers un monde dans lequel les gens ne se voient pas refuser leurs droits sous des prétextes de race, d'ethnie ou de sexe.
Исторический спор - признак здорового общества. Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
И нет никаких признаков уменьшения: Et il ne montre aucun signe de faiblesse ;
Здесь первые признаки также являются ободряющими. Ici également, les premiers signes sont encourageants.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Mais les signes de dégradation économique sont bien présents.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Il y des signes encourageants.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Les signes de frustration envers la modernité ne sont jamais durs à trouver.
Хорошо, где же явные признаки лжи? bon, quels étaient les signes révélateurs?
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Des signes de détente sont manifestes.
Но это редко является хорошим признаком. Mais c'est rarement bon signe.
Причем это не является признаком авторитаризма. ni d'un signe d'autoritarisme insidieux.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. La croissance des importations (un signe de l'évolution des exportations) marque aussi un fléchissement.
Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
Признаки социального неблагополучия растут в геометрической прогрессии. Les signes de détresse sociale se multiplient.
Это только несколько признаков среди многих других. Il ne s'agit que de signes parmi d'autres.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication.
Более того, мы не видим никакого признак спада: De plus, il n'existe aucun signe de ralentissement :
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. On voit aujourd'hui apparaître des signes de la résurgence d'une politique étrangère dictée par le pétrole.
Однако в детях вы можете видеть эти признаки. Mais vous pouvez voir tous ces signes chez les enfants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!