Примеры употребления "признавали" в русском

<>
Ужасный человек, многие признавали его убийцей Черной Орхидеи. Gars terrifiant - considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir.
Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств. Voilà quelque chose qui a été refusé pendant des siècles, malgrè les preuves.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: Elle a été accusée plusieurs fois de corruption, mais n'a jamais été condamnée.
Большинство мыслителей того времени признавали расчеты арабов, что от края до края протяженность вселенной равна двумстам миллионам милям - не такое уж и маленькое расстояние! La plupart des chercheurs de l'époque acceptaient les estimations établies par les Arabes, qui tenaient que l'univers mesurait au moins trois cents millions de kilomètres de large, ce qui représente bien plus qu'un placard à balais ou un placard pour athées d'Oxford !
Как минимум в течение года до выборов в августе 2009 года натовские чиновники признавали, что недовольство простых афганцев массовой коррупцией своего правительства было самым эффективным инструментом вербовки Талибана. Au cours de l'année précédant les élections d'août 2009, les responsables de l'Otan ont constaté que le dégoût des citoyens afghans quant à la corruption massive de leur gouvernement constituait un terrain de recrutement extrêmement favorable pour les Talibans.
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество. L'Amérique a sans aucun doute besoin de plus d'alliés pour mettre un terme au chaos déclenché en Irak et reconstruire un Etat irakien perçu comme légitime par les Irakiens aussi bien que par la communauté internationale.
Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям. Ainsi l'un des principaux atouts de l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair résidait dans sa capacité à formuler une vision, mais il ne portait pas suffisamment attention aux détails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!