Примеры употребления "придёт" в русском

<>
Переводы: все966 venir607 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы80
Не все коту масленица, придет и великий пост. Ce n'est pas tous les jours fête.
Как думаешь, во сколько Том придёт домой? À quelle heure penses-tu que Tom rentrera ?
"А если придет, дам ему немного денег". "Eh bien je vais lui donner un peu d'argent."
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Un jour, bien sûr, tout cela finira.
На следующей неделе в Москву придёт бабье лето. La semaine prochaine à Moscou ce sera l'été indien.
Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы. Beaucoup dépendra des personnes qui choisiront de voter.
Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет. Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
И тут придёт время стимулятора для ОПЕК - "200 долларов за баррель". Et nous alors ferons le plan de relance de l'OPEC connu sous le nom de 200 dollars le baril.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу. Aprčs 25 ans de vie séparée, la réconciliation ne sera pas immédiate.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"? Remplacera-t-on simplement l'esbroufe à la mode texane par le dédain distingué de l'aristocratie bostonienne ?
и придёт на один из этих чудесных званых ужинов на TED. Il va participer à l'un des merveilleux dîners de TED ce soir.
Если их повысить слишком сильно, то экономика придет к рецессии и безработице. Une trop grande hausse et l'économie s'enfonce dans la récession et le chômage.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs.
Поэтому, мне очень важно, чтобы когда придет время, он был способен подвозить меня. Donc il sera très important qu'il puisse me servir de chauffeur un jour.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение. ma pensée que nous nous rencontrerions, que nous nous reconnaîtrions, que nous nous lierions, que j'accomplirais une pénitence;
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления. Un compromis conventionnel sera finalement élaboré pour inclure les deux pistes dans la déclaration.
Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой. Regardez la prochaine fois que vous recevez un de ces catalogues dans votre courrier - vous pouvez toujours deviner où on a caché le fil.
В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя. Et dans les trois jours qui suivirent, il est devenu clair qu'elle ne se réveillerait jamais.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения. La solution à cette problématique reposera pour une part significative sur les technologies de pointe, parmi lesquelles les systèmes d'information et la science des matériaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!