Примеры употребления "придумал" в русском

<>
Переводы: все124 trouver42 inventer40 imaginer18 forger1 другие переводы23
Он придумал весьма передовую кухню; Il a développé une cuisine très avant-gardiste ;
Я уже почти придумал "огонь". Je suis sur le point de faire le feu.
Эту статистику я сам придумал. Je les ai fabriquées!
Он даже придумал свою математическую формулу: Il s'est même lancé dans des calculs :
И вот что я придумал для журнала Discover. Alors, voilà ce que j'ai créé pour Discover Magazine.
Я так и не придумал как это делать. Et je ne suis pas vraiment doué pour cela.
Есть выдуманная птица, та, которую Хамметт придумал для книги. Ensuite il y a l'oiseau fictif, celui qu'Hammett a créé pour le livre.
Её придумал в 1945-м году психолог Карл Дункер. Il a été créé en 1945 par un psychologue nommé Karl Duncker.
В то время, в нежном возрасте семи лет, я придумал историю. A cette époque, à l'âge tendre de sept ans, j'ai créé une histoire.
Мы все знакомы с лицом Альберта Эйнштейна, который придумал E = mc2. Nous connaissons tous l'Albert Einstein qui apporta E = mc2.
мужчина из Англии по имени Хестон Блюменталь придумал свою авангардную кухню. un type en Angleterre du nom de Heston Blumenthal, il a développé sa cuisine d'avant-garde.
Мы работали с этой идеей и так, и эдак, когда Джоэл придумал это. Nous n'arrêtions pas de revenir sur le sujet quand Joel a sorti ça.
У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег. Le président Bush dispose d'un avantage immense en matière de collecte de fonds car il a mis au point une méthode intelligente pour ce faire.
И я придумал способ делать это за 3 доллара, только не говорите моим финансирующим организациям. Alors j'ai réussi à faire la même chose pour trois dollars, mais n'allez pas le dire à mes agences de financement.
Все эти вещи, делают это возможным в не меньшей степени, чем тот гений, который это придумал. C'est aussi ce qui fait que c'est possible d'y intégrer le même génie.
Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями. Donc j'ai créé ce vieux type qui passe son temps à s'occuper de pigeons malades.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. Les médias Pakistanais ont exploité sous une nouvelle forme un commentaire bien connu de Mohammad Iqbal, le poète philosophe qui évoquait l'idée d'un état musulman indépendant au Pakistan.
Мой коллега Арт Эрон придумал новый эксперимент - исследование результатов томографии мозга влюбленных людей, находящихся в длительных романтических отношениях. Notre dernière expérience a été conçue par mon collègue Art Aron en plaçant des gens qui se disent toujours amoureux dans une relation long terme, dans un IRM.
Это я так специально придумал, мне показалось, что это необходимо, чтобы вывести пространство этой книги за пределы четырех страниц. Ce qui est un procédé qui m'a paru nécessaire pour prolonger ce livre au-delà de 4 pages.
Алан Тьюринг придумал тест Тьюринга, который по сути утверждал, что мы поймём, что нечто разумно, если его поведение идентично человеческому. Et Alan Turing a défini le test de Turing, qui dit en gros qu'on saura si quelque chose est intelligent s'il se comporte comme un humain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!