Примеры употребления "пригодный к эксплуатации" в русском

<>
И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. Pourtant, les analystes sont sceptiques quant au fait que le premier client puisse faire voler un avion CSeries seulement 12 mois après son vol inaugural.
экологичный, пригодный к переработке. durable et recyclable.
на следующем саммите "восьмерки" просто назначить дату, после которой автомобили на нефтяном топливе более не будут разрешены к эксплуатации в крупнейших индустриальных странах. lors du prochain sommet du G8, il faudra tout simplement fixer une date à partir de laquelle les véhicules fonctionnant à l'essence ne seront plus immatriculés dans les grands pays industrialisés.
Поэтому страны "восьмерки" должны согласиться не допускать к эксплуатации новые автомобили на нефтяном топливе, начиная с 2025 года. Par conséquent, les pays du G8 devront s'accorder pour ne plus immatriculer de voitures neuves roulant à l'essence à partir de 2025.
заменить её на пластик, пригодный для вторичной переработки. Nous avons dû les remplacer par du plastique recyclé.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. Et par la même occasion de mettre à la casse de vieux avions trop gourmands en kérosène, qui s'ils se remettaient à voler, gaspilleraient plus de carburant, et empêcherait la modernisation de la flotte vers des avions plus sobres.
Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. Non seulement le perroquet galvan est attrayant, utile pour les coiffures, mais il a des propriétés hallucinogènes, ce qui signifie qu'il y a un terrible problème avec l'abus de galvao.
"Когда мы растём в духовном сознании, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации. Quand vous grandissez en conscience spirituelle, on s'identifie avec tout ce qui est dans ce monde alors il n'y a pas d'exploitation.
Русский ученый Вячеслав Даниленко помогал Ирану разработать детонатор, пригодный для использования в ядерном оружии, подтвердило в понедельник американское агентство, специализирующееся в области атомной опасности. Un scientifique russe, Vycheslav Danilenko, a aidé l'Iran à développer un détonateur utilisable avec une arme nucléaire, a affirmé lundi une ONG américaine spécialisée dans le risque atomique.
И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации. Il est resté en service jusqu'au moment où il était trop rouillé pour voler.
Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых. L'air à peine respirable de Delhi est devenu plus tolérable, après le passage massif au gaz naturel compressé dans les transports publics, le retrait des vieux véhicules et le relèvement des normes d'émission de gaz carbonique des nouveaux véhicules.
Я хочу, чтобы сексуальному насилию и эксплуатации в школах пришёл конец". Je souhaite que les abus sexuels et l'exploitation dans les écoles s'arrêtent.
Прогоняя вперёд модель эксплуатации нового энергосберегающего дома в сравнении со старым неэкономичным домом, мы видим, что новый дом энергетически окупается примерно за 6 лет. Si on regarde dans le futur de ma nouvelle maison économe en énergie, et qu'on compare avec l'ancienne maison peu économe, on le récupère en environ six ans.
требует 2х человек для эксплуатации, и стоит четверть машины. il fallait deux personnes pour l'utiliser et il coûtait le quart du prix d'une voiture.
Я работаю с проблемой коммерческой сексуальной эксплуатации. Moi, je travaille sur la question du commerce de l'exploitation sexuelle.
Таким образом, мы создаем что-то под названием "Экологические стандарты эксплуатации", что подталкивает города к более высокой планке. Donc nous créons ce que nous appelons des Standards de Performances Écologiques qui sont plus exigeants avec les villes.
Некоторые даже говорят, что больше энергии уходит на создание солнечного элемента, чем он сможет дать за все годы его эксплуатации. Certains prétendent même qu'il faut plus d'énergie pour fabriquer un panneau solaire qu'il n'en produira pendant toute sa vie.
Когда мы растём духовно, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации. Quand on grandit notre conscience spirituelle, on s'identifie avec tout ce qui est dans ce monde, pour qu'il n'y ait pas d'exploitation.
Во-вторых, вопрос безопасности, чувство уверенности, что ничего не случится, что даже при наличии человеческого фактора в эксплуатации станции, топливо не пойдёт на создание оружия. La question de la sécurité, d'être vraiment sûrs qu'il n y aura pas de problème, que, même en ayant des opérateurs humains, le combustible ne soit pas utilisé pour les armes.
а к экономичности моделей только внутри данного класса с учетом экономии топлива в течение всех 14 лет срока эксплуатации, а не только первых двух или трёх. On vous donne de l'argent pour privilégier la sobriété au sein d'une catégorie, d'une manière semblable à celle de regarder les économies de carburant des 14 années du cycle de vie complet au lieu de se contenter des 2 ou 3 premières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!