Примеры употребления "приговоренная" в русском

<>
Переводы: все64 condamner63 dire1
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах. Une prostituée condamnée à mort, Su San, demande pitié à des passants indifférents, alors qu'on la promène enchaînée le long des routes du Hongdong.
21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог. Une habitante de Sydney de 21 ans, condamnée à 15 jours d'emprisonnement à Phuket pour avoir prétendu à tort avoir été agressée par un chauffeur de taxi, a fait appel du jugement et a été mise en liberté sous caution.
Он приговорён к пожизненному заключению. Il est condamné à perpétuité.
Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу, в которой рассуждает о том, что категорический императив, возможно, слишком бескомпромиссный, чтобы разрешать повседневные конфликты, и просит меня сказать ему, не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству, я отвечаю: Et quand il me donne sa dernière dissertation, dans laquelle il prétend que l'impératif catégorique est peut-être trop intransigeant pour traiter du conflit qui affecte notre quotidien et me met au défi de lui dire si nous sommes par conséquent condamnés à l'échec moral, Je lui dis:
Обвиняемый был приговорён к смерти. L'accusé a été condamné à mort.
Судья приговорил его к году тюрьмы. Le juge l'a condamné à un an de prison.
Майкла приговорили к пяти годам заключения. Michael a été condamné à cinq ans de prison.
Этот человек должен быть приговорён к смерти. Cet homme devrait être condamné à mort.
Двое организаторов были приговорены к смертной казни. Deux des organisateurs furent condamnés à mort.
Судья приговорил его к году тюремного заключения. Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.
Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда. Il a été condamné à 200 heures de travail non rémunéré.
Был приговорен к трем годам тюремного заключения Ливерпульским королевским судом. Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans par la cour d'assises de Liverpool
Были произведены аресты, несколько человек были приговорены к тюремному заключению. Des arrestations ont été effectuées et plusieurs accusés ont été condamnés à des peines de prison.
В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы. Je fus ainsi donc condamné ŕ un an de prison ferme.
Будучи признан виновным в убийстве, он был приговорён к пожизненному заключению. Ayant été convaincu de meurtre, il fut condamné à la prison à vie.
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно". C'est malheureusement plutôt comparable à "un homme condamné étranglé en secret".
Только 5% из оставшихся 60 000 предстали перед судом и были приговорены. Et sur les 60.000 qui restent, seulement 5 pour cent ont été jugées et condamnées.
Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению. Megrahi a été condamné à la perpétuité pour le meurtre de 270 personnes.
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы. S'il est jugé coupable, il pourrait être condamné à cinq ans de prison maximum.
США - единственная страна в мире, которая приговаривает 13-летних детей к смерти в тюрьме. Les États-Unis sont le seul pays dans le monde où nous condamnons des enfants de 13 ans à mourir en prison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!