Примеры употребления "приглашению" в русском

<>
Два дня назад я по вашему приглашению приехал из Гималаев. Et je suis donc venu de l'Himalaya il y a 2 jours sur votre gentille invitation.
"Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом. "Je crois que notre invitation a créé une certaine relation entre chaque citoyen et ce nouveau bâtiment.
Вот почему 170 лидеров молодежи из 82 стран мира собираются на этой неделе в Сараево по приглашению Всемирного Банка, Европейского молодежного форума и Скаутского движения. C'est pourquoi 170 représentants de la jeunesse de 82 pays se rassemblent cette semaine à Sarajevo sur l'invitation de la Banque Mondiale, du Forum européen de la Jeunesse et du Mouvement Scout.
Я рад принять ваше приглашение. Je suis heureux d'accepter votre invitation.
Я рада принять ваше приглашение. Je suis heureuse d'accepter votre invitation.
На такие приглашения не отвечают отказом. C'était une invitation qui ne se refuse pas.
Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, L'invitation à apporter des créateurs, des artistes et des entrepreneurs.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Parce que j'ai commencé à recevoir toutes sortes d'invitations.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. Les talibans ne pouvaient pas refuser une invitation à négocier à la Mecque.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. Le Livre vert sur l'immigration de la Commission européenne ressemble à une invitation à plonger dans l'économie parallèle.
Если бы у меня было время, я бы принял её приглашение. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation.
Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. À vrai dire, l'invitation de Sarkozy était sans doute sa dernière chance de jouer un rôle politique et international majeur.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. En échange, Shapiro a remis au dirigeant du parti ultra-orthodoxe Shas une invitation à la Maison Blanche.
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Toutes nos interactions sociales deviennent une sorte d'invitation à ce genre d'expression collective.
Не было рассылки приглашений, не было вебсайта, на котором можно было проверить дату. Il n'y a pas eu d'invitations, et pas de site internet pour vérifier la date.
Точно также и ее приглашения в Белый дом используются в качестве популистских посланий. De la même manière ses invitations à la Maison Blanche portent un message populiste.
Это приглашение тем 70% нашей планеты, что до сих пор не отмечены на картах. Voici est une invitation au 70 pour cent de notre planète non cartographiée.
Я не стану кликать на гиперссылку с приглашением посетить веб-сайт или посмотреть презентацию. Je ne clique pas sur les invitations de sites internet ni sur les demandes de recommandation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!