Примеры употребления "привязанных" в русском

<>
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее. En tant que Tibétain, il est admiré par un peuple farouchement attaché à sa patrie, dont la majorité souhaite l'indépendance et dont beaucoup sont décidés à se battre pour l'obtenir.
Она привязала его к стулу. Elle l'attacha à la chaise.
Они привязали вора к дереву. Ils ont attaché le voleur à un arbre.
Он очень привязан к ней. Il est très attaché à elle.
Отлично, теперь привяжи меня к мачте". Très bien, alors attachez-moi au mât.
Том привязал свою собаку к дереву. Tom a attaché son chien à un arbre.
Я очень привязан к своей матери. Je suis très attaché à ma mère.
Но почему мы были привязаны к нему? Et pourquoi y était-on attaché?
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. Il est attaché à l'électro-choc dans une autre pièce.
Она, кстати, привязана веревкой, поэтому не может упасть. Elle est en fait attachée à une corde pour ne pas tomber.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака. Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. "Et le second prend une corde et attache Ulysse au mât avec un noeud solide.
Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня. Vous m'attachez au mât, et je vais supplier et mendier.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём. Avec un matelas en dessous et attaché à une corde de rappel, Lynn commence son ascension de 20 mètres.
В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: De nombreux endroits ont une nourriture culte à laquelle les gens sont énormément attachés.
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения. Vous attacher à un mât est sans doute le plus ancien exemple écrit de ce que les psychologues appellent un dispositif d'engagement.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. L'histoire se répète tout au long de la nuit - répétition, attaché au mât, ruse pour qu'on le détache, bat le pauvre second sans pitié.
а потом сделаем эту огромную хитроумную штуку которую вы должны будете привязать к нему, как букет ромашек." Et faisons ce bidule super qu'on doit attacher à cette chaine."
В итоге, Германия ещё сильнее привязала себя к идее "вечного союза", дав обещание присоединиться к единой европейской валюте, - евро. La conséquence fut que l'Allemagne s'attacha à l'idée d'une "union encore plus rapprochée" plus définitivement encore, en promettant de rejoindre la zone euro.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата. De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!