Примеры употребления "привычки" в русском с переводом "habitude"

<>
От вредной привычки трудно избавиться. Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.
Дозволенность вырабатывает в детях плохие привычки. L'argent de poche donne aux enfants de mauvaises habitudes.
Привычки питания различаются в разных странах. Les habitudes alimentaires diffèrent de pays à pays.
Мы немного отвыкли от этой привычки. On a un peu perdu l'habitude de le faire.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. des habitudes, des certitudes, des convictions, des points d'exclamation, des paradigmes, des dogmes.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.
Наличие этой привычки вашего разума, меняет все на работе. Avoir cette habitude, cette habitude mentale, ça change tout au travail.
а также изменяя пищевые привычки общества, снижая объемы потребления ресурсоемкой пищи. et en modifiant les habitudes alimentaires des communautés pour y intégrer des aliments dont la production est moins gourmande en ressources.
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре. La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu.
Название происходит от их привычки греться на поверхности, когда светит солнце. Cela évoque leur habitude de flâner à la surface quand il y a du soleil.
Люди выработали эти привычки на основе опыта их семей и друзей: Les gens ont développé ces habitudes en se basant sur l'expérience de leurs familles et amis :
Старые привычки, возможно, смогут лучше объяснить наличие высокого уровня сбережений в Китае. Les habitudes bien ancrées expliquent sans doute mieux le plus fort taux d'épargne chinois.
Привычки потребления молодых людей сильно отличаются от привычек людей более старшего возраста. Les habitudes de consommation chez les jeunes adultes sont bien différentes de celles de leurs ainés.
Вы можете привить вашим детям эти привычки, когда они еще не чувствуют боли. Vous pouvez donner ces habitudes à de jeunes enfants quand ça ne les affecte pas encore.
Тем не менее, политикам развивающихся стран следует побуждать население менять привычки в питании. Par conséquent, il faut que les décideurs politiques des nations en développement encouragent les foyers à modifier leurs habitudes alimentaires.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной. La France ne fait qu'appliquer aux régulations européennes son habitude très bien ancrée de considérer sa propre culture comme une exception.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки. Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé.
Исследование также показало, что дети готовы менять свои привычки в еде при условии, что им будет предоставлена соответствующая информация. L'enquête a montré également que les enfants sont prêts à changer leurs habitudes à partir du moment où ils reçoivent les informations ad hoc.
Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки. Un peu comme un Jiminy numérique - comme dans le célèbre conte de fées - une sorte de soutien amical qui est toujours présent afin de vous aider à prendre la bonne décision, de la bonne manière, au bon moment, pour vous aider à adopter des habitudes saines.
"Они будут знать, что если они начнут курить снова, они не получат от этого удовольствия из-за никотиновой вакцины, и это может помочь им избавиться от этой привычки", - сказал он. "Ils sauront que s'ils recommencent à fumer, ils n'y prendront aucun plaisir en raison du vaccin anti-nicotine, et cela pourra les aider à perdre leur mauvaise habitude ", a-t-il ajouté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!